It also underlines Mexico's commitment to this issue and celebrates Mexico's competent presidency of the Council. |
Оно также подчеркивает приверженность Мексики этой проблеме и ее умелое руководство работой Совета. |
The Commission began the consideration of the partial submission made by Mexico in respect of the western polygon in the Gulf of Mexico. |
Комиссия приступила к рассмотрению частичного представления Мексики относительно западного полигона в Мексиканском заливе. |
MEXICO 2 The Permanent Mission of Mexico reports that in 1998 the Government of Mexico acquired eight MI-17 helicopters (MI-8 MTV-1) from the Russian company Aviazapchast, based in Moscow. |
МЕКСИКАПостоянное представительство Мексики сообщает, что в 1998 году правительство Мексики приобрело восемь вертолетов Ми-17 (Ми-8 МТВ-1) у российской компании "Авиазапчасть", расположенной в Москве. |
In 1879, Mexico joined the Universal Postal Union which required standard rates for international mail, that were actually lower than Mexico's domestic rates Mexico accordingly released a new issue depicting Juárez for exclusive use on international mail. |
В 1879 году Мексика вступила во Всемирный почтовый союз, который требовал введения стандартных тарифов на международную почту, которые фактически были ниже, чем внутренние тарифы Мексики. |
Both the governments of Honduras and Mexico have increased mutual cooperation to provide legal and humanitarian assistance to Honduran migrants in Mexico and to combat human trafficking and violence against migrants in Mexico. |
Как правительства Гондураса, так и Мексики активизировали взаимное сотрудничество для оказания правовой и гуманитарной помощи гондурасским мигрантам и борьбе с торговлей людьми, а также с насилием в отношении мигрантов в Мексике. |
He has been posted to the Department of Legal Affairs in the Ministry of Foreign Affairs of Mexico and to the Embassy of Mexico in Costa Rica. |
Он является сотрудником Департамента по правовым вопросам в министерстве иностранных дел Мексики и посольства Мексики в Коста-Рике. |
Article 11 of the Constitution of Mexico establishes the right of every person to enter, exit and travel within the territory of Mexico. |
Статья 11 Конституции Мексики предусматривает право каждого лица на въезд, выезд и проезд по территории Мексики. |
At the same meeting, regarding the proposal from Papua New Guinea and Mexico for amendments to Articles 7 and 18 of the Convention. A representative from Mexico made a statement. |
На этом же заседании представитель Мексики сделал заявление в отношении предложения Папуа-Новой Гвинеи и Мексики о внесении поправок в статьи 7 и 18 Конвенции. |
It should also be pointed out that, following the Committee's visit to Mexico, the Federal Government established a mechanism for dialogue between the Interdepartmental Commission to Monitor Mexico's International Human Rights Commitments and civil society organizations. |
Следует также отметить, что после посещения Мексики представителями Комитета федеральное правительство создало механизм диалога между Межведомственной комиссией по вопросам контроля за выполнением международных обязательств Мексики в области прав человека и организациями гражданского общества. |
Ravelo is originally from Mexico, but has permanent resident status in the United States, helping him to cross the Mexico - United States border. |
Ravelo родом из Мексики, но имеет постоянный статус резидента в Соединенных Штатах, помогая ему пересечь границу Мексики и Соединенных Штатов. |
Mrs. Morgan (Mexico) (spoke in Spanish): The delegation of Mexico would like to express its deep appreciation to the International Court of Justice for the arduous efforts it has undertaken this year. |
Г-жа Морган (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики хотела бы выразить глубокую признательность Международному Суду за упорные усилия, которые он прилагал в этом году. |
In addition, a table of countries whose citizens require/do not require visas to enter Mexico may be found on the website of the National Immigration Institute of Mexico. |
Кроме того, таблица с указанием стран, гражданам которых требуется/не требуется виза для въезда в Мексику, размещена на веб-сайте Национальной иммиграционной службы Мексики. |
The UNESCO Office in Mexico is carrying out a project on building an evaluated and integral model for gender equality from an intercultural approach in indigenous populations in Mexico. |
Отделение ЮНЕСКО в Мексике осуществляет проект по созданию опробованной и комплексной модели гендерного равенства на основе межкультурного подхода, применяемого в отношении коренных народов Мексики. |
The fifth Global Forum on Gender Statistics was organized in Aguascalientes, Mexico, from 3 to 5 November 2014, in collaboration with the National Statistical Office of Mexico. |
3 - 5 ноября 2014 года в Агуаскальентесе, Мексика, в сотрудничестве с Национальным статистическим управлением Мексики был проведен пятый Глобальный форум по гендерной статистике. |
Turkmenistan proposed that Mexico continue to promote education and human rights training at the national level and expressed appreciation for the signature of the Pact for Mexico by the major political forces. |
Туркменистан предложил Мексике и далее укреплять образование и подготовку в области прав человека на национальном уровне и одобрил подписание Пакта во имя Мексики основными политическими силами. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): I am grateful for the opportunity to express the legal opinion of the Government of Mexico on this important issue. |
Г-н Хеллер (Мексика) (говорит по-испански): Я признателен за предоставленную мне возможность изложить юридическую позицию правительства Мексики по этому важному вопросу. |
For this reason, through its submission of the present report, the Government of Mexico ratifies its commitment to eliminate discriminatory practices in order to enable all persons in Mexico to have equal opportunities and equal chances for development. |
Поэтому, представляя данный доклад, правительство Мексики еще раз подтверждает свою решимость ликвидировать дискриминационную практику, с тем чтобы все лица в Мексике могли действительно иметь равные возможности и условия для развития. |
Ms. Olivera (Mexico) expressed her delegation's gratitude to UNICEF for its assistance to the areas of Mexico and Central America recently affected by Hurricane Stan. |
Г-жа Оливера (Мексика) выражает ЮНИСЕФ благодарность своей делегации за помощь регионам Мексики и Центральной Америки, недавно пострадавшим в результате урагана "Стэн". |
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): The Government of Mexico is taking the floor to reaffirm its rejection of the application of unilateral economic embargo measures. |
Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Правительство Мексики взяло слово, чтобы вновь заявить о своем неприятии применения односторонних мер экономической блокады. |
This new commitment on the part of Mexico to the defence of human rights was also reflected in the recent release, for humanitarian reasons, of Rodolfo Montiel and Teodoro Cabrera, two environmental activists in Mexico. |
Эта новая приверженность Мексики защите прав человека была также подтверждена недавним освобождением по гуманитарным соображении Родольфа Монтьеля и Теодоро Кабрера, двух активистов экологического движения в Мексике. |
Mr. FIGUEROA FISCHER (Mexico) said that a particularly important subject for Mexico was the strengthening of field representation throughout the United Nations system. |
Г-н ФИГЕРОА ФИШЕР (Мексика) говорит, что для Мексики особенно важным является укрепление пред-ставительства на местах в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Macedo (Mexico) (interpretation from Spanish): The Government of Mexico has followed with special attention the positive developments that have taken place in Central America. |
Г-н Маседо (Мексика) (говорит по-испански): Правительство Мексики с особым вниманием следит за происходящими в Центральной Америке позитивными событиями. |
The Government of Mexico will be most grateful for your valuable support for its candidacy, which is based on Mexico's pledges and contributions in the field of human rights. |
Правительство Мексики было бы весьма признательно, если бы Вы оказали свою вескую поддержку кандидатуры нашей страны, учитывая ее вклад и обязательства по содействию правам человека. |
Mexico participated very actively in the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, held in May 2004, in which it submitted a report on the Status of Indigenous Women in Mexico. |
Следует отметить участие Мексики в работе Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, состоявшемся в мае 2004 года. |
The American ambassador to Mexico branded Calles a communist, and Secretary of State Frank B. Kellogg issued a threat against Mexico on 12 June 1925. |
Посол США Шеффилд назвал Кальеса «коммунистом», а госсекретарь Келлог 12 июня 1925 г. выступил с угрозами в адрес Мексики. |