One of Mexico's best-known migration specialists. |
Является одним из наиболее авторитетных мексиканских специалистов в области миграции. |
The Committee welcomes the recognition of the jurisdiction of "indigenous judges" in certain States of Mexico. |
Комитет приветствует признание юрисдикции судов коренных народов в некоторых штатах Мексиканских Соединенных Штатов. |
The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies. |
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий. |
It explains how to estimate the effects of climate change from the information generated in Mexico's environmental accounts. |
В нем поясняется, как оценивать последствия изменения климата на основе информации мексиканских экологических счетов. |
The political will of the Mexican Government is committed to Mexico's boys and girls. |
Деятельность правительства Мексики свидетельствует о его твердой решимости вести борьбу за благосостояние мексиканских детей. |
On 14 August 2001, an amendment to article 1 of the Constitution of the United States of Mexico was published. |
14 августа 2001 года была опубликована поправка к статье 1 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов. |
This was nevertheless one of the few cases in which the constitutional reform ultimately approved by the Legislative Assembly departed from the Mexico Agreements. |
Однако это был один из немногих случаев, когда поправка к Конституции, в конечном итоге принятая законодательным собранием, отошла от положений Мексиканских соглашений. |
Examples include children participating in the promotion of civic education and democracy in Mexico and in Colombia. |
В качестве примера можно отметить участие мексиканских и колумбийских детей в мероприятиях по изучению основ гражданственности и в усилиях, направленных на развитие демократии. |
The Armed Forces of Mexico include teaching and training in international humanitarian law in their military doctrine and manuals and in ongoing training activities. |
Преподавание и изучение международного гуманитарного права является частью военной доктрины и учебных пособий, а также текущей учебной работы мексиканских вооруженных сил. |
Ms. Shin, referring to article 6, asked for information on the impact of Mexico's programmes to combat trafficking in women. |
Г-жа Шин, говоря о статье 6, просит предоставить информацию о результативности мексиканских программ по борьбе с торговлей женщинами. |
In 2004, Inmujeres and INEGI, supported by UNIFEM, prepared the fourth edition of the System of Indicators for Follow-up Regarding the Situation of Women in Mexico. |
Инмухерес и ИНЕГИ при поддержке ЮНИФЕМ подготовили в 2004 году четвертое издание Системы показателей для мониторинга положения мексиканских женщин. |
Expert witness in the case of Rosendo Radilla Pacheco v. Mexico before the Inter-American Court of Human Rights 2008 - 2009. |
Эксперт по делу Росендо Радилья против Мексиканских Соединенных Штатов, Межамериканский суд по правам человека, 2008-2009 годы. |
Programme for More and Better Jobs for Women in Mexico |
Программа "Больше хороших рабочих мест для мексиканских женщин" |
The competent departments and bodies of the Federal Government have taken the necessary steps to ensure that Mexico's borders are monitored more vigilantly with a view to preventing any type of trafficking in weapons and military equipment. |
Соответствующие учреждения и ведомства федерального правительства приняли необходимые меры в целях укрепления контроля на мексиканских границах, с тем чтобы воспрепятствовать каким-либо поставкам оружия и военной техники. |
The Mexican National Human Rights Commission stated that the Constitution of the United States of Mexico provided, in article 4: |
Мексиканская Национальная комиссия по правам человека указала, что статья 4 Конституции Мексиканских Соединенных Штатов гласит: |
In 2010, Beta Groups, which had been recognized as an example of good practice at the Global Forum on Migration and Development, had provided assistance to more than 200,000 migrants from Mexico and elsewhere. |
В 2010 году группы "Бета", деятельность которых на Всемирном форуме по миграции и развитию была признана образцом передовой практики, оказали помощь более чем 200000 как мексиканских, так и иностранных мигрантов. |
Moreover, it should be noted that, at the different levels of government in Mexico, the Executive takes part in appointments of prosecutors, magistrates and judges, including those for military law. |
ЗЗ. Кроме того, следует отметить, что в назначении прокуроров и судей в мексиканских штатах принимает участие исполнительная власть в рамках соответствующих постановлений правительства, в том числе в случае военных судов. |
Accordingly, the measures taken by the Government and society in favour of children will result in improved living conditions for the present generation and for the generations of citizens, both men and women, which will make up the Mexico of the future. |
В этой связи нужно рассчитывать на то, что предпринимаемые правительством и обществом действия в интересах детей позволят повысить уровень жизни нынешних и будущих поколений мексиканских граждан. |
The Mexican National Human Rights Commission stated that the Constitution of the United States of Mexico provided, in article 4: "The composition of the Mexican nation is multicultural, deriving originally from its indigenous peoples. |
Мексиканская Национальная комиссия по правам человека указала, что статья 4 Конституции Мексиканских Соединенных Штатов гласит: "Мексиканская нация характеризуется культурным многообразием своего состава, первооснову которого составляют коренные народы страны. |
A more detailed analysis of the effect of the economic crisis on women is found in section B of Annex X. It is important to note in this regard that studies have been prepared on the differential impact of tax policy on women in Mexico. |
Более подробный анализ воздействия экономического кризиса на женщин содержится в разделе В Приложения Х. При этом следует отметить, что объектом исследований стало то специфическое воздействие, которое налоговая политика оказывает на мексиканских женщин. |
The memorandum of understanding does not refer to Canada, the third party of the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and specifies that it "is without prejudice to the rights and obligations of the United States and Mexico under NAFTA". |
В меморандуме о взаимопонимании не упоминается Канада, третья участница Североамериканского соглашения о свободной торговле (САССТ); в нем указывается, что оно "не затрагивает права и обязанности Мексиканских Соединенных Штатов в соответствии с САССТ". |
They persist in a belief they are descended from the ancient Aztec people of Mexico. |
Они упорно верят, что произошли от древних мексиканских ацтеков. |
Telmex was founded in Mexico in 1947 when a group of Mexican investors bought Swedish Ericsson's Mexican branch. |
Компания Telmex была основана в 1947 году, когда группа мексиканских инвесторов купила мексиканский филиал шведской компании Ericsson. |
In Mexico during the 1980s, COPARMEX, the Mexican employer's association, was one of the few voluntary business associations. |
В 80-х годах в Мексике, ассоциация мексиканских работодателей КОПАРМЕКС была одной из нескольких добровольных деловых ассоциаций. |
Look, they're called Mexican cartel murders because they happen in Mexico. |
Их потому и называют разборками Мексиканских картелей, что они происходят в Мексике. |