Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
At the same meeting, the representative of Mexico orally corrected the draft resolution by replacing the words "in due time" by the words "in a timely manner" in operative paragraph 7. На том же заседании представитель Мексики внес в проект резолюции устное исправление, заменив в пункте 7 постановляющей части слова «в должное время» словом «своевременно».
At the same meeting, the representative of Mexico orally revised the first preambular paragraph of the draft resolution by inserting the words "open to the participation of all Member States and observers to the United Nations" after the words "an Ad Hoc Committee". На том же заседании представитель Мексики внес устные изменения в первый пункт преамбулы проекта резолюции, вставив после слов «Специальный комитет» слова «открытый для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций и наблюдателей».
In accordance with article 20, paragraph 1, of the Convention and rule 76 of its rules of procedure, the Committee requested the Government of Mexico to cooperate in the examination of, and comment on the information in question. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Конвенции и правилом 76 своих правил процедуры Комитет просил правительство Мексики сотрудничать с ним в ходе проведения расследования на основании полученной информации и представить по ней имеющиеся замечания.
Mr. GROSSMAN (Rapporteur for Mexico) noted with satisfaction the high level of work of the Mexican delegation, which he thanked for its oral presentation as well as for the written responses to the list of points to be explicated. Г-н ГРОССМАН (Докладчик по Мексике) с удовлетворением отмечает высокий уровень делегации Мексики и благодарит ее за устные заявления, а также за письменные ответы на перечень вопросов, подлежащих обсуждению.
Ms. GONZALES (Mexico) said that the Mexican delegation consisted of government representatives who were the most competent representatives in terms of the matters under consideration, in keeping with the request made by the Council in its invitation. Г-жа ГОНСАЛЕС (Мексика) говорит, что в состав делегации Мексики входят представители правительства, наиболее компетентные в рассматриваемых вопросах, в соответствии с пожеланием, высказанным Советом в его приглашении.
By 27 July 2001, replies had been received from the Governments of Costa Rica, Cuba, Mexico, Nicaragua, Switzerland and the United States of America, and from UNESCO, WHO and the International Labour Office. К 27 июля 2001 года ответы были получены от правительств Коста-Рики, Кубы, Мексики, Никарагуа, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки, а также от ЮНЕСКО, ВОЗ и Международного бюро труда.
This is a new day for Mexico: a new day of democracy, a new day of change and of hope. Это новый день для Мексики - новый день демократии, новый день перемен и надежды.
The President of Mexico had condemned that deplorable act in the strongest terms and had expressed his support for the competent authorities so that an inquiry could be conducted, with due respect for the law, to identify the perpetrators and convict them as they deserved. Президент Мексики решительно осудил этот акт и заявил о своей поддержке усилий компетентных органов, с тем чтобы их расследование, проведенное в соответствии с законом, позволило найти и наказать виновных.
Statements were made by the representatives of Belgium, Chile, Argentina, Japan, China, Iceland, Australia, Uruguay, the Russian Federation, Mexico, Fiji, Viet Nam, the Republic of Korea, Papua New Guinea and Nigeria. С заявлениями выступили представители Бельгии, Чили, Аргентины, Японии, Китая, Исландии, Австралии, Уругвая, Российской Федерации, Мексики, Фиджи, Вьетнама, Республика Корея, Папуа-Новой Гвинеи и Нигерии.
The delegation of Mexico indicated that the alternative draft was based on the principle that States have the primary responsibility for the protection of human rights and that the action of the international mechanisms has to be complementary to the action taken by each individual State. Делегация Мексики отметила, что в основу альтернативного проекта положен принцип, согласно которому государства несут главную ответственность за защиту прав человека, и что действия международных механизмов должны дополнять действия, предпринимаемые каждым отдельным государством.
A number of delegations from other regional groups supported the alternative draft, some as a whole, some in part, and appreciated the efforts of the delegation of Mexico to break the deadlock in the drafting process of the optional protocol. Ряд делегаций из других региональных групп поддержали альтернативный проект, одни в целом, другие частично, и высоко оценили усилия делегации Мексики по преодолению тупика в процессе работы над факультативным протоколом.
The observer for Guatemala, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported the offer made by the Government of Mexico." Наблюдатель от Гватемалы, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал предложение правительства Мексики".
It was attended by participants from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Peru, along with representatives from Ecuador, France, Mexico, Spain, Venezuela and ESA. В нем приняли участие специалисты из Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Перу и Чили наряду с представителями Венесуэлы, Испании, Мексики, Франции, Эквадора и ЕКА.
The nine berths for the North American Football Union (NAFU) are allocated to the three NAFU member associations as follows: four berths each for Mexico and the United States, and one berth for Canada. Девять мест для Североамериканского футбольного союза (NAFU) распределяются между тремя ассоциациями-членами NAFU следующим образом: по четыре места для Мексики и США и одно место для Канады.
The Tories preferred to preserve the economic, political and social gains that they enjoyed as citizens of Mexico and the revolution threatened to jeopardize the security of their world. Однако, они предпочитали экономические, политические и социальные привилегии, которыми они пользовались в качестве граждан Мексики, а революция угрожала поставить под угрозу безопасность их мира.
During the first part of the Mexican War of Independence, José María Morelos fought on the side of Miguel Hidalgo in the southern part of Mexico, including the Acapulco area and the Costa Grande. В течение первой части войны Хосе Мария Морелос боролся на стороне М. Идальго в южной части Мексики, включая область Акапулько и Коста Гранде.
In 2005, 85% of the population lived in urban centers, and 39% were born in other parts of Mexico. 85 % населения проживают в городах, около 39 % населения родились в других регионах Мексики.
The National Autonomous University of Mexico and National Polytechnic Institute (IPN) immediately responded and the students called for a massive rally in support of Nuevo León on June 10, 1971. Национальный автономный университет Мексики и Национальный политехнический институт (IPN) немедленно отреагировали, и студенты призвали к массовому митингу в поддержку Нуэво-Леона 10 июня 1971 года.
Mr. Amorim (Brazil) said that, although his first reaction to the Chairman's working paper had been similar to that of the representative of Mexico, he had then started to see more merit in the paper. Г-н Аморим (Бразилия) говорит, что хотя его первая реакция на рабочий документ Председателя была аналогична реакции представителя Мексики, затем он увидел больше положительных моментов в этом документе.
Because the Convention was endorsed by the Senate of the Republic, the Government of Mexico is obliged to secure Senate approval with regard to the Agreement before acting in any way that might modify the approval originally granted. Поскольку Конвенция была утверждена Сенатом республики, правительство Мексики обязано обеспечить одобрение Соглашения Сенатом, прежде чем предпринимать какие-либо действия, которые могут изменить первоначально полученное согласие.
Liechtenstein, Malaysia, Mexico, Norway, Pakistan, Sierra Leone, Мексики, Норвегии, Пакистана, Словакии, Сьерра-Леоне, Турции,
The Governments of Panama and Mexico are expected to set a date for the opening of talks on the conclusion of a treaty on mutual legal assistance, since both Governments have already expressed their intention to conclude such an agreement. В настоящее время правительства Панамы и Мексики должны установить дату для начала переговоров в целях подписания договора о взаимной юридической помощи; оба правительства уже заявили о своем намерении завершить работу над данным договором.
The CHAIRMAN asked the Secretariat to take note of the comments of the representatives of Canada, Mexico and Belgium and said that, once the relevant consultations had been held, a decision would be reached by Friday, when the next meeting would be held. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретариат принять к сведению замечания представителей Канады, Мексики и Бельгии и говорит, что после проведения соответствующих консультаций будет принято решение к ближайшей пятнице, когда состоится следующее заседание.
Mr. HOSANG (Acting Controller) responded to questions that had been raised at the previous meeting by the delegation of Belgium on behalf of the European Community, and by the delegations of the United States, Mexico and Zimbabwe. Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) отвечает на вопросы, заданные на предыдущем заседании делегацией Бельгии от имени Европейского сообщества, а также делегациями Соединенных Штатов, Мексики и Зимбабве.
At the 10th meeting, held on 14 July, statements were made by the representatives of the following countries: United Kingdom, Brazil, Sweden, Sri Lanka, Mexico, Ukraine, United Republic of Tanzania, Sierra Leone and Colombia. На 10-м заседании 14 июля с заявлениями выступили представители следующих стран: Соединенного Королевства, Бразилии, Швеции, Шри-Ланки, Мексики, Украины, Объединенной Республики Танзании, Сьерра-Леоне и Колумбии.