Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
Several other replies, including those from the Holy See, Mexico, New Zealand and the United States of America, were also in principle supportive of the creation of a special rapporteur, provided its mandate did not duplicate the work of existing mechanisms. В ряде других ответов, в том числе ответах Мексики, Новой Зеландии, Святейшего Престола и Соединенных Штатов Америки, также была в принципе поддержана идея создания должности специального докладчика при условии, что его мандат не будет дублировать работу существующих механизмов.
The report, including case studies from Australia, Canada, Ecuador, Finland, Kenya, Mexico, Norway, Sweden, the Philippines and the Russian Federation, is available at. Настоящий доклад, включая тематические исследования из Австралии, Канады, Кении, Мексики, Норвегии, Российской Федерации, Филиппин, Финляндии, Швеции и Эквадора, представлен в Интернете по адресу.
As concerned arbitration, Mexico was pleased to note that the Working Group intended to complete its discussions on interim measures of protection during its next two sessions in order to present a final text to the Commission in 2005. В отношении арбитража делегация Мексики приветствует проведение в рамках Рабочей группы обсуждения вопроса об обеспечительных мерах, а также намерение Группы завершить обзор в течение двух ближайших сессий и в 2005 году представить на рассмотрение Комиссии окончательный текст.
As to security interests, the delegation of Mexico noted the progress towards the development of a guide that would create mechanisms to ensure effective protection of the interests of creditors. В сфере обеспечительных интересов делегация Мексики отмечает успехи, достигнутые в разработке Руководства по созданию механизмов, призванных предоставить кредиторам эффективные обеспечительные средства.
This Act proclaims that all Mexico's indigenous languages are national languages and amends a provision of the General Education Act that makes Spanish the sole language to be used in schools. В соответствии с этим законом все языки коренных народов объявляются национальными языками Мексики и вносится поправка в положение закона об образовании, в котором говорилось, что официальным языком является только испанский.
In relation to article 13, the representatives of the Russian Federation, Finland, Portugal and Mexico indicated that the right to education was justiciable under their national legal systems and would be susceptible to consideration by the Committee under an optional protocol. Касаясь статьи 13, представители Российской Федерации, Финляндии, Португалии и Мексики отметили, что право на образование подлежит судебной защите в соответствии с их национальными правовыми системами и может рассматриваться Комитетом в рамках факультативного протокола.
As the view had been expressed during consultations that no single text of article 29 was satisfactory to all delegations, the delegations of Mexico and Guatemala submitted a proposal aimed at reflecting the various concerns raised by the representatives of indigenous peoples and States. Поскольку в ходе консультаций было выражено мнение о том, что ни один из предложенных текстов статьи 29 не является удовлетворительным для всех делегаций, делегации Мексики и Гватемалы внесли предложение с целью отразить различные пожелания, выраженные представителями коренных народов и государств.
In August, she had briefed representatives of the Permanent Mission of Mexico on decisions taken by the Committee with regard to the inquiry under article 8 of the Optional Protocol and its follow-up. В августе она провела брифинги для сотрудников Постоянного представительства Мексики с разъяснением решений Комитета, принятых по итогам проведения расследования в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, и последующих мер по их реализации.
In Panama, UNDP - with funds from the Global Environment Facility and in tandem with the Governments of the Central American countries, Cuba and Mexico - is promoting a regional project for adjusting to climate change, to be finalized by late 2006. В Панаме ПРООН на средства Глобального экономического фонда и в тесном взаимодействии с правительствами центральноамериканских стран, Кубы и Мексики, оказывают содействие в разработке регионального проекта по адаптации к изменениям климата, который должен быть завершена к концу 2006 года.
This past year, the Foundation hosted delegations from Sweden, Brazil and Mexico who participated in meetings exploring and analysing different human rights situations and ways of redress. В прошедшем году Фонд принял делегации из Швеции, Бразилии и Мексики, которые участвовали в совещаниях по изучению и анализу различных ситуаций в области прав человека и путей компенсации.
The Committee decided to consider Mexico's follow-up response, together with any information that might be received from the NGOs, at its thirty-third session, scheduled to take place from 5 to 22 July 2005. Комитет принял решение рассмотреть ответ Мексики о последующих действиях, а также любую другую информацию, которая может быть получена от неправительственных организаций, на своей тридцать третьей сессии, которую намечено провести с 5 по 22 июля 2005 года.
At its thirty-third session, acting under article 9, paragraph 2, of the Optional Protocol, the Committee considered information received from the Government of Mexico about measures taken in response to the Committee's recommendations submitted to the State party on 23 January 2004. На своей тридцать третьей сессии, действуя в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Факультативного протокола, Комитет рассмотрел полученную от правительства Мексики информацию о мерах, принятых в ответ на рекомендации Комитета, представленные государству-участнику 23 января 2004 года.
A study of the economic challenge of China for Mexico and Central America; first of three stages of research Исследование по вопросу о возможных негативных последствиях экономического развития Китая для Мексики и Центральной Америки; первый из трех этапов исследования
For Mexico, which last April had the honour of hosting the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties That Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, disarmament and non-proliferation issues are a top priority on our international agenda. Для Мексики, которая в апреле этого года имела честь принимать у себя первую конференцию государств-участников и государств, подписавших договоры о создании безъядерных зон, проблемы разоружении и нераспространения являются главными приоритетами нашей международной повестки дня.
Similarly, the student observance of World Environment Day in 2004 was organized as a multi-site videoconference programme with participants in Australia, Croatia, Greece, Mexico, Trinidad and Tobago and the United States of America. Аналогичным образом в 2004 году было организовано проведение студентами Всемирного дня окружающей среды как программы видеоконференций на целом ряде сайтов, участниками которых были представители Австралии, Греции, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Тринидада и Тобаго и Хорватии.
The Department has initiated consultations with the Government of Mexico with a view to identifying suitable rent-free premises or securing a generous extrabudgetary contribution to reduce the considerable operational cost of this centre. Департамент приступил к проведению консультаций с правительством Мексики в целях определения наличия соответствующих помещений, которые могут быть арендованы на безвозмездной основе, или получения щедрого не предусмотренного бюджетом взноса для сокращения значительных оперативных издержек этого центра.
Of course, for Mexico, it will be very important to be able, in due course, to begin negotiations on a binding instrument on the national regulation of civilian possession of small arms and light weapons. Разумеется, для Мексики будет крайне важным, чтобы в надлежащее время мы могли начать переговоры о заключении юридически обязательного документа, содержащего нормы, регулирующие на национальном уровне владение стрелковым оружием и легкими вооружениями гражданскими лицами.
Mr. Rivasseau (France) (spoke in French): I agree with the representative of Mexico; sometimes I am pleased to agree with him. Г-н Ривассо (Франция) (говорит по-французски): Я согласен с представителем Мексики; иногда я с удовольствием соглашаюсь с ним.
The President: I understand that this is the last meeting of the Security Council at which our colleague Ambassador Adolfo Aguilar Zinser, Permanent Representative of Mexico, will be present. Председатель: Насколько я понимаю, это последнее заседание Совета Безопасности, в работе которого принимает участие наш коллега Постоянный представитель Мексики при Организации Объединенных Наций посол Адольфо Агилар Синсер.
I would like also to thank the two facilitators, Paul Lolo of Nigeria and Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico, for their tireless efforts to reach compromises and develop viable formulas. Я хотел бы поблагодарить также и двух посредников - Пола Лоло из Нигерии и Карлоса Руиса Масьё Агирре из Мексики - за их неустанные усилия во имя достижения компромиссов и составления жизнеспособных формулировок.
Other members saw no difficulty in acceding to the requests made by Japan and Mexico and doubted that such requests would proliferate in future. Другие члены не считали, что удовлетворение просьб Японии и Мексики не приведет к возникновению трудностей, и усомнились в возможности увеличения числа подобных просьб в будущем.
In this connection, the Government of Mexico has firmly opposed the imposition of unilateral laws that jeopardize progress towards greater cooperation, integration and free trade. Действуя в этом духе, правительство Мексики также решительно выступает против применения односторонних законов, которые способны причинить ущерб широкомасштабному развитию сотрудничества, интеграции и свободной торговли.
Mexico has consistently demonstrated its policy of defending international values of cooperation, dialogue, respect and consensus as the best means of overcoming differences between States in order to guarantee a climate of international peace. В этой связи правительство Мексики неизменно придерживается своей твердой политики защиты международных принципов сотрудничества, диалога, уважения и консенсуса как важнейших мер преодоления разногласий между государствами в интересах создания обстановки международного мира.
Interventions were made by the representatives of India, South Africa, Australia, Nigeria, Belgium, Pakistan, Poland, Canada, Indonesia and Mexico and the observer for Finland. Перед собравшимися выступили представители Индии, Южной Африки, Австралии, Нигерии, Бельгии, Пакистана, Польши, Канады, Индонезии и Мексики, а также наблюдателя от Финляндии.
The Regional Consultation brought together 75 representatives from 13 countries, namely Brazil, Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua and Peru. В региональных консультациях участвовали 75 представителей из 13 стран, а именно: Боливии, Бразилии, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Перу, Сальвадора, Эквадора и Ямайки.