Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The visit of CTED to Mexico in December 2011 and its resulting recommendations had renewed his Government's commitment to maintaining a dialogue with the Executive Directorate. Посещение ИДКТК Мексики в декабре 2011 года и его последующие рекомендации позволили его правительству подтвердить свою приверженность поддержанию диалога с Исполнительным директоратом.
This is particularly worrisome given that public policy in Mexico stipulates that contraception should be extended to the population free of charge at public health centres. Это вызывает особую озабоченность, поскольку, согласно государственной политике Мексики, государственные медицинские центры обязаны бесплатно предоставлять населению средства контрацепции.
Technical standards for geographical names in Mexico Технический регламент Мексики по присвоению географических названий
Other constitutions guarantee specific rights for indigenous peoples, such as those of Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Mexico and Paraguay. Конституции других государств, например Боливии (Многонациональное Государство), Мексики, Парагвая и Эквадора, гарантируют конкретные права коренным народам.
The representative of Mexico said that the one-year extension of that programme would allow UNICEF to work with the new Government, to be elected in 2012. Представитель Мексики указал, что продление на один год этой программы позволит ЮНИСЕФ сотрудничать с новым правительством, которое будет избрано в 2012 году.
Yet, overall economic activity in Mexico is expected to slow to 3.4 per cent in 2012. Несмотря на это ожидается, что темпы роста ВВП Мексики в 2012 году снизятся до 3,4 процента.
The economies of Mexico and many Central American and Caribbean countries would benefit the most, with a boost in household consumption, especially among lower-income households. Это принесет наибольшие выгоды экономике Мексики и многих стран Центральной Америки и Карибского бассейна, стимулируя рост потребления домашних хозяйств, особенно среди малоимущих семей.
It benefited from the contributions of national experts from countries as diverse as China, India, Mauritius, Mexico and South Africa. В его подготовке также участвовали национальные эксперты из разных стран, в частности из Индии, Китая, Маврикия, Мексики и Южной Африки.
Contributions to core funds were also received from Denmark, Finland (Ministry of Health and Social Affairs), Mexico and South Africa. Взносы на пополнение основных средств были также получены от Дании, Министерства здравоохранения и социальных дел Финляндии, от Мексики и Южно-Африканской Республики.
To date, the legislative reform initiatives mentioned in paragraph 205 of the combined seventh and eighth report of Mexico are still under debate. В настоящее время продолжается обсуждение инициатив о внесении в законодательство изменений, упомянутых в пункте 205 объединенного 7-го и 8-го доклада Мексики.
The delegations of Mexico, Norway and Austria made a serious attempt during the sixty-sixth session of the General Assembly to take multilateral disarmament negotiations forward. В ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи делегации Мексики, Норвегии и Австрии предприняли серьезную попытку продвинуть вперед многосторонние разоруженческие переговоры.
After all, as our colleague from Mexico pointed out, international organizations and the disarmament machinery do not exist independently of our consciousness and will. Ведь, как указал наш уважаемый коллега из Мексики, международные организации или разоруженческий механизм не существуют независимо от нашего сознания и воли.
The author argues that abuses against women go unpunished and that the corruption and hostility of the judicial institutions make internal flight within Mexico impossible. Автор заявляет, что акты насилия над женщинами остаются безнаказанными, а их бегство внутри Мексики является невозможным вследствие коррумпированности и враждебности судебных инстанций.
4.4 The author has explained to the Canadian authorities her reasons for leaving Mexico with her son on 17 November 2006. 4.4 В национальных инстанциях автор пояснила причины, побудившие ее покинуть вместе с сыном территорию Мексики 17 ноября 2006 года.
The representative of Mexico emphasized that international judicial cooperation was a clear expression of the common and shared responsibility, as set out in the Political Declaration. Представитель Мексики подчеркнул, что международное сотрудничество судебных органов является наглядным выражением общей и совместной ответственности, о которой говорится в Политической декларации.
This report refers primarily to the mining industry, since the indigenous peoples of Mexico have expressed to the Forum their continued concerns regarding the activities of that industry in its territories. Основной темой настоящего доклада является горнодобывающая промышленность, поскольку коренные народы Мексики неоднократно высказывали Форуму свою обеспокоенность в связи с деятельностью компаний этой отрасли на их территориях.
Meso-america Bi-national meeting by United States of America and Mexico on desertification and drought Двустороннее совещание Соединенных Штатов Америки и Мексики по проблемам опустынивания и засухи
For instance, sectoral performance in the telecommunications sector in Mexico had improved significantly after liberalization under the North American Free Trade Agreement, enabling improved efficiency and access to modern services. Например, показатели работы телекоммуникационного сектора Мексики после либерализации в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле заметно улучшились, что позволило повысить эффективность и доступность современных услуг.
Mr. Fernando De Mateo y Venturini, Ambassador, Permanent Mission of Mexico to WTO Г-н Фернандо де Матео и Вентурини, Посол, Постоянное представительство Мексики при ВТО
The Special Rapporteur intends to redouble his efforts to convince governments to introduce specific national measures, as Brazil, Colombia, Cote d'Ivoire and Mexico have done. Специальный докладчик намерен активизировать свои усилия, с тем чтобы убедить правительства разрабатывать конкретные национальные инициативы по примеру Бразилии, Колумбии, Кот-д'Ивуара и Мексики.
The informal coordinating group consisting of Argentina, Brazil, Mexico and Uruguay would maintain its constructive position, offering alternatives and promoting the achievement of consensus in those areas. Неофициальная координационная группа в составе Аргентины, Бразилии, Мексики и Уругвая будет и далее придерживаться своей конструктивной позиции, предлагая альтернативы и содействуя достижению консенсуса в этих областях.
We therefore welcome Mexico's announcement that it will host a follow-up conference to deepen the international community's understanding of these weapons of terror. И поэтому мы приветствуем объявление Мексики о том, что она устроит последующую конференцию, дабы углубить понимание международным сообществом этого орудия террора.
The "Taking Stock" report and the CEC website provide harmonized PRTR data from Canada, Mexico and the United States. В докладе, озаглавленном "Подведение итогов", и на веб-сайте КСООС представлены согласованные данные РВПЗ Канады, Мексики и Соединенных Штатов.
By contrast, the countries with a large workforce in the United States saw a rise in remittances (except Mexico). С другой стороны, в странах с большим числом рабочих в Соединенных Штатах отмечалось увеличение объема денежных переводов (за исключением Мексики).
Economies exporting mainly to the United States (especially Mexico and the Central American countries) face a somewhat brighter export outlook. Экспортный прогноз для стран, экспортирующих в основном в Соединенные Штаты Америки (особенно Мексики и стран Центральной Америки), более благоприятен.