Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The federalist Constitution was promulgated in October and Guadalupe Victoria became President of Mexico. В октябре того же года была принята Конституция Федерации и президентом Мексики стал Гуадалупе Виктория.
The Committee decided, without objection, to include the delegation of Mexico in the list of speakers under agenda item 83. Комитет без возражений постановил включить представителя делегации Мексики в список ораторов для выступления по пункту 83 повестки дня.
The representatives of France, Cameroon, Mexico and Algeria spoke. С заявлениями выступили представители Франции, Камеруна, Мексики и Алжира.
By 20 November 1995, replies had been received from the following States: Angola, Mexico, Uruguay. К 20 ноября 1995 года были получены ответы от следующих государств: Анголы, Мексики, Уругвая.
The NAFTA workshop included participants from Canada, Mexico and the United States. В работе семинара НАФТА участвовали представители из Канады, Мексики и Соединенных Штатов.
The representative of Mexico noted the importance of multimodal transport in international goods trade because it represented an important part of final transaction costs. Представитель Мексики отметил большое значение смешанных перевозок для международной торговли товарами, поскольку на их долю приходится значительная часть окончательных транспортных издержек.
The representative of Mexico said that her comments were aimed at emphasizing certain points of particular interest to her delegation. Представитель Мексики заявила, что ее замечания имеют целью подчеркнуть несколько моментов, представляющих особый интерес для ее делегации.
Recognizing the important relationship between education, vocational training and child development, the Government of Mexico drew up an education modernization plan. Признавая наличие тесной взаимосвязи между общим образованием, профессионально-техническим обучением и развитием ребенка, правительство Мексики разработало план модернизации системы образования.
The voluntary repatriation of Guatemalan refugees from Mexico and their reintegration and rehabilitation remained the region's outstanding challenge. Наиболее трудной задачей, стоящей перед регионом, по-прежнему оставалось обеспечение добровольного возвращения гватемальских беженцев из Мексики и их реинтеграции и реабилитации.
The Committee has received the ninth and tenth periodic reports of Mexico and scheduled them for consideration at its forty-seventh session in August 1995. Комитет получил девятый и десятый периодические доклады Мексики и запланировал рассмотреть их на своей сорок седьмой сессии в августе 1995 года.
It was felt that since Mexico's cultural heritage was unique it should be cultivated, developed and made widely known. Отмечалось, что, поскольку культурное наследие Мексики является уникальным, его необходимо сохранять, по достоинству оценивать и делать общим достоянием.
The situation of extreme poverty and marginalization of the majority of the indigenous population in Mexico is a matter of concern. Выражается озабоченность в связи с проблемой крайней бедности и маргинализации большинства коренного населения Мексики.
Respect for and due compliance with the norms of international law are and have been one of Mexico's main commitments. Уважение и должное соблюдение норм международного права были и остаются одним из основных обязательств Мексики.
Speaking as the representative of Mexico, I consider the results achieved thus far as significant but insufficient. Выступая от имени Мексики, я расцениваю достигнутые на сегодня результаты как значительные, но недостаточные.
For Mexico, it is very clear that only Haitians can determine their own destiny. Что касается Мексики, совершенно ясно, что только гаитянцы могут определять свою собственную судьбу.
In 1990, the Government of Mexico amended its General Population Act to include the term "refugee" in its provisions. В 1990 году правительство Мексики внесло изменения в свое общее законодательство о народонаселении, включив в него положения о понятии "беженец".
The Meeting was convened in collaboration with the National Institute of Statistics, Geography and Information of Mexico and with the financial assistance of UNFPA. Это совещание проводилось в сотрудничестве с Национальным институтом статистики, географии и информации Мексики и при финансовой поддержке ЮНФПА.
The Government of Mexico believes that these limitations are included among those established in paragraph 3 of this article. Правительство Мексики считает, что эти ограничения входят в число тех ограничений, которые установлены в пункте З этой статьи.
Except for Mexico and perhaps Chile, privatization programmes remain an important tool to attract investment. За исключением Мексики и, возможно, Чили, программы приватизации по-прежнему остаются важным инструментом привлечения инвестиций.
The Committee is concerned at the prevalence of forced evictions in both urban and rural areas of Mexico. Комитет обеспокоен большим числом насильственных выселений как в городских, так и в сельских районах Мексики.
The delegation of Mexico has already made specific comments in the Third Committee of the General Assembly on the draft programme of action for the Decade. Делегация Мексики уже высказывала ряд конкретных замечаний в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи по проекту Программы действия на Десятилетие.
Like the representative of Mexico, she deplored the fact that the resolution did not contain a paragraph on additional resources. Она, как и представитель Мексики, выражает сожаление в связи с отсутствием в резолюции пункта, упоминающего дополнительные ресурсы.
One such operation worthy of note was the collective repatriation of 2,400 Guatemalan refugees in Mexico. В этой связи следует отметить организованную операцию по коллективной репатриации 2400 гватемальских беженцев из Мексики.
Academic background: Bachelor degree in law, Autonomous National University of Mexico, 1952-1956. Учеба в Национальном автономном университете Мексики с получением степени лиценциата права, 1952-1956 годы.
Courses and lectures in universities and institutes of higher education in Mexico, Europe and Latin America. Курсы и конференции в университетах и вузах Мексики, Европы и Латинской Америки.