A number of representatives sought clarification on the relationship of the proposed process to that already established by the ambassadors of Mexico and Switzerland in New York. |
Ряд представителей просили пояснить связь между предлагаемым процессом и тем процессом, который уже был организован послами Мексики и Швейцарии в Нью-Йорке. |
The Government of Mexico is proposing to stockpile already available pharmaceutical-grade CFCs, to be used by the enterprise during the conversion process. |
Правительство Мексики предлагает создать резервный фонд из уже доступных ХФУ фармацевтического класса, чтобы предприятие могло использовать их в процессе конверсии. |
2004 Director, Mexico and Central America Division |
Директор, Отдел по делам Мексики и Центральной Америки |
On 15 December 2000, the Secretary-General appointed Ernesto Zedillo, former President of Mexico, Chairman of the High-level Panel on Financing for Development. |
15 декабря 2000 года Генеральный секретарь назначил бывшего президента Мексики Эрнесто Седильо Председателем Группы высокого уровня по финансированию развития. |
Eduardo Medina-Mora Icaza, Attorney General of Mexico |
Эдуардо Медина-Мора Икаса, генеральный прокурор Мексики |
National Institute of Statistics and Geography of Mexico: international statistical standards and the harmonization |
Национальный статистическо-географический институт Мексики: международные статистические стандарты и согласование национальной статистики |
Second, uncertainty regarding funding and putting in place an effective strategy to deal with the dual participation of Chile and Mexico is yet to be resolved. |
Во-вторых, еще только предстоит устранить неопределенность в отношении финансирования и разработки конструктивной стратегии в связи с двойным участием Чили и Мексики. |
The Committee had expected such information to be included in Mexico's second periodic report, which was due for submission in July 2009. |
Комитет ожидал, что такая информация будет включена во второй периодический доклад Мексики, который должен быть представлен в июле 2009 года. |
It was attended by women from Bolivia, Peru, Ecuador, Colombia, Panama, Honduras, Nicaragua, Guatemala and Mexico. |
В нем приняли участие женщины из Боливии, Перу, Эквадора, Колумбии, а также Панамы, Гондураса, Никарагуа, Гватемалы и Мексики. |
H.E. Mr. Salomon Chertorivski Woldenberg, Minister of Health of Mexico |
Его Превосходительство г-н Саломон Черторивски Вольденберг, министр здравоохранения Мексики |
The Executive Secretary reported that on 3 August 2011 the Secretariat had received an urgent request from Mexico for an emergency use authorization for 6 tonnes of CFC-12 for metered-dose inhalers. |
Исполнительный секретарь сообщил, что 3 августа 2011 года секретариат получил срочную заявку Мексики на предоставление разрешения относительно экстренного применения 6 тонн ХФУ12 в дозированных ингаляторах. |
For the purposes of implementing the sanctions regime in Libya, the Government of Mexico has taken the following actions: |
Для целей осуществления режима санкций в Ливии правительство Мексики приняло следующие меры: |
I also thank Ambassador Heller and the delegation of Mexico for having ably presided over the Council during the month of June. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Эллера и делегацию Мексики за умелое руководство деятельностью Совета в прошлом месяце. |
While there was much to be done, he affirmed Mexico's commitment in supporting the priorities of the international community with respect to migration and development issues. |
Отметив, что сделать предстоит еще многое, Председатель подтвердил приверженность Мексики делу поддержки приоритетов международного сообщества в сфере миграции и развития. |
Prior to the panel, the Government of Mexico explained the rationale of the Common Space from the perspective of the Chair-in-Office. |
Перед проведением дискуссионных форумов правительство Мексики объяснило смысл «общего пространства» с точки зрения председательствующей страны. |
Representatives of the Governments of Brazil, Egypt and Mexico reported on action taken to strengthen public procurement and regulatory procedures, with a view to promoting open competition. |
Представители правительств Бразилии, Египта и Мексики сообщили о мерах по совершенствованию процесса публичных закупок и регулирующих процедур, способствующих обеспечению открытой конкуренции. |
Note that this project used the National Videoconference Network for Education in cooperation with the National Autonomous University of Mexico, with the participation of distinguished scholars throughout the country. |
Следует отметить, что в рамках этого проекта, выполняемого в сотрудничестве с Национальным автономным университетом Мексики и с участием видных ученых страны, используются возможности Национальной образовательной сети видеоконференций. |
In any case, in the end, the Cuban delegation would not be against deleting the whole phrase, as proposed by the representative of Mexico. |
В любом случае делегация Кубы в конечном итоге не будет возражать против того, чтобы снять всю фразу, как это предложил представитель Мексики. |
Perhaps, as the representative of Mexico also proposed, we could clearly indicate in that section that there were no recommendations. |
Возможно, как уже также предлагал представитель Мексики, мы могли бы четко указать в этой главе, что никаких рекомендаций вынесено не было. |
A team of judges, lawyers and academics from the three NAFTA countries, Canada, Mexico and the United States, worked jointly on that project. |
Над этим проектом совместно работала группа в составе судей, адвокатов и правоведов из трех стран НАФТА: Канады, Мексики и Соединенных Штатов. |
The Government of Mexico is considering amending the Federal Code of Electoral Institutions and Procedures in order to encourage political parties to establish quotas for persons with disabilities in electoral lists. |
Правительство Мексики рассматривает возможность внесения изменений в Федеральный кодекс выборных институтов и процедур в целях стимулирования введения политическими партиями квот для инвалидов в избирательных списках. |
During the seminar, experiences regarding efforts of other Latin American countries were discussed such as those of: Argentina, Brazil and Mexico and. |
В ходе семинара состоялось обсуждение опыта других латиноамериканских стран, например Аргентины, Бразилии и Мексики. |
Mexico thanked Andorra for the preparation and presentation of the national report, and acknowledged the significant advances made by Andorra towards the fulfilment of its human rights obligations. |
Представитель Мексики поблагодарил Андорру за подготовку и представление национального доклада и признал существенный прогресс, достигнутый Андоррой на пути выполнения своих обязательств в области прав человека. |
The Government of Mexico is developing and establishing national and international protocols for the exchange of information and better practices in the detection of special nuclear material and radioactive isotopes. |
Правительство Мексики занимается разработкой и принятием национальных и международных протоколов по вопросам обмена информацией и сведениями о передовой практике в деле обнаружения специального ядерного материала и радиоактивных изотопов. |
In its submission, Mexico stated that only one other country in the Americas has more spoken native languages. |
В ответе Мексики указано, что эта страна является второй в Латинской Америке по количеству живых языков коренных народов. |