Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
We all remember the contribution that Adolfo Aguilar Zinser made to the work of the Council as Permanent Representative of Mexico to the United Nations from February 2002 to November 2003. Мы все помним о том вкладе, который Адольфо Агилар Синсер внес в работу Совета в своем качестве Постоянного представителя Мексики при Организации Объединенных Наций в период с февраля 2002 года по ноябрь 2003 года.
Through their heroic march and their determination, Indians, whether they come from Mexico, Bolivia or Guatemala, have demonstrated the importance of carefully organized action - a movement broad enough to make Governments recognize indigenous peoples' right to land and dignity. Совершив свой героический переход и продемонстрировав свою решимость, индейцы, будь то индейцы Мексики, Боливии или Гватемалы, показали всем нам, насколько важно вести сознательно организованные действия, т.е. развертывать движение такого масштаба, чтобы правительства признавали право коренных народов на землю и достоинство.
Mexico referred to the 2011 constitutional amendment on human rights, which represented the largest expansion of rights in the country since the promulgation of the 1917 Constitution. Делегация Мексики сообщила о внесенных в 2011 году конституционных поправках, затрагивающих права человека, которые явились крупнейшим шагом по расширению прав в стране после провозглашения Конституции в 1917 году.
This report was prepared in response to the letter dated 15 April 2002 from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee requesting additional information on the measures which Mexico has thus far adopted or plans to adopt in order to combat and eradicate terrorism. Настоящий доклад Мексики представляется в ответ на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 15 апреля 2002 года, в котором содержится просьба предоставить дополнительную информацию о мерах, которые Мексика приняла до настоящего времени или которые она намеревается принять в целях борьбы с терроризмом и его ликвидации.
Pulver in his Introduction to the Stamps of Mexico (1992) included a chapter entitled "Classic Era 1856-1883." Пулвер в своё «Введение в почтовые марки Мексики» (Introduction to the Stamps of Mexico, 1992 г.) включил главу под названием «Классическая эпоха 1856-1883 гг.».
Between 1986 and 31 December 1996, a total of 32,953 refugees had returned to Guatemala from neighbouring countries, particularly Mexico, 4,026 of them in 1996. За период с 1986 года по 31 декабря 1996 года в Гватемалу из соседних стран, прежде всего Мексики, вернулось в общей сложности 32953 беженца, 4026 из которых пришлось на 1996 год.
He agreed with the representative of Mexico that it had not yet been decided whether the acknowledgement was effected upon receipt or upon dispatch. Он выражает согласие с представителем Мексики в том, что не было принято никакого решения о том, когда подтверждение вступает в силу - после получения или после отправления.
He also reported that, at the specific request of indigenous organizations in Guatemala, indigenous professionals had been recruited from Chile, Ecuador, Mexico and Panama. Он также сообщил о том, что с учетом конкретной просьбы организации коренных народов Гватемалы были наняты на работу специалисты из числа коренных жителей Чили, Эквадора, Мексики и Панамы.
Another delegation expressed support for UNHCR's efforts to strengthen asylum in the Americas, mentioning the Puebla Process and recent accessions to the 1951 Convention and 1967 Protocol by Mexico and Trinidad and Tobago. Еще одна делегация заявила о своей поддержке усилий УВКБ по укреплению института убежища в регионе Америки, упомянув о процессе "Пуэбла" и о недавнем присоединении к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года Мексики и Тринидада и Тобаго.
The National Human Rights Commission of Mexico was established in 1990, having been granted constitutional standing in 1992 and reformed to become more independent in 1995. Национальная комиссия по правам человека Мексики была учреждена в 1990 году, в 1992 году ей был придан конституционный статус, а в 1995 году проведена реформа для придания Комиссия более независимого характера.
From a review of lessons from past efforts in both the North and South, done in partnership with the National Water Commission of Mexico, a conceptual model for sustainable capacity-building, dubbed the "four pillars framework", was developed. На основе анализа уроков, вынесенных в рамках осуществлявшейся в прошлом деятельности как на Севере, так и на Юге, который проводился в сотрудничестве с Национальной комиссией Мексики по водным ресурсам, была разработана концептуальная модель устойчивого укрепления потенциала под названием «Рамки с четырьмя основами».
Participants had included Government representatives, parliamentarians, representatives of United Nations agencies, national human rights institutions and NGOs and media professionals from Central American countries, Mexico and Spanish-speaking Caribbean countries. В число участников вошли представители правительств, парламентарии, представители учреждений Организации Объединенных Наций, национальных правозащитных организаций и НПО, а также работники средств массовой информации из стран Центральной Америки, Мексики и испаноговорящих стран Карибского бассейна.
The Government of Mexico states its disapproval of the imposition of unilateral sanctions against any country and considers that sanctions should be imposed only when authorized by the United Nations. Правительство Мексики заявляет, что оно не одобряет введение односторонних санкций против любой страны, и считает, что санкции следует вводить только тогда, когда они утверждены Организацией Объединенных Наций.
In the Americas, apart from Colombia and Mexico, the main opium producers in the region, Guatemala, Peru and Venezuela had recorded limited opium poppy cultivation during 2000. Что касается Южной и Северной Америки, то в течение 2000 года были отмечены ограниченные масштабы культивирования опийного мака в Гватемале, Перу и Венесуэле, помимо Колумбии и Мексики, которые являются основными производителями опия в регионе.
But the Group has also included statisticians from the non-ECE area, including Argentina, Indonesia, Japan, Korea, Malaysia, Mexico, Singapore, and South Africa. В то же время в состав Группы вошли и статистики из стран, не входящих в ЕЭК, в том числе из Аргентины, Индонезии, Малайзии, Мексики, Сингапура, Южной Африки и Японии.
Accordingly, it is Mexico's interpretation that the reference to international law contained in paragraph 11 of resolution 58/317 clearly includes all international norms relative to human rights, refugees and international humanitarian law. Соответственно, согласно интерпретации Мексики, ссылка на международное право, содержащаяся в пункте 11 постановляющей части резолюции 58/317, включает в себя, вне всякого сомнения, все международные нормы, касающиеся прав человека, нормы беженского права и международного гуманитарного права.
Criminal groups have also sought to increase their revenues by selling drugs in Mexico and expanding their activities to other crimes, such as smuggling weapons and persons, extortion and kidnapping. Кроме того, преступные группировки пытаются увеличить свои доходы за счет продажи наркотиков внутри Мексики, а также за счет участия в других видах преступной деятельности, таких как контрабанда оружия и людей, вымогательство и похищения людей.
Participants noted that most countries are currently drafting or have recently completed their second national communications, with the exception of Mexico, which is currently drafting its fifth national communication. Участники отметили, что в настоящее время большинство стран составляют вторые национальные сообщения или же недавно завершили их подготовку, за исключением Мексики, которая в данный момент разрабатывает проект своего пятого национального сообщения.
Participants attending the expert group meeting included experts from China, Mexico, Zambia, Papua New Guinea, Morocco, South Africa along with experts from UNEP Chemicals and the World Health Organization. З. В число участников, присутствовавших на совещании группы экспертов, входили эксперты из Замбии, Китая, Мексики, Марокко, Папуа-Новой Гвинеи и Южной Африки, а также эксперты из Всемирной организации здравоохранения и Сектора ЮНЕП по химическим веществам.
The National Commission on Biodiversity and the National Ecological Institute sampled indigenous corn from 20 communities in Oaxaca and 2 in Puebla states in southern Mexico. Национальная комиссия по вопросам биоразнообразия и Национальный экологический институт произвели выборку сортов кукурузы из 20 общин коренных народов в штате Оахака и 2 общин в штате Пуэбла на юге Мексики.
He is a researcher of the Institute of Physics and professor of the Faculty of Sciences of the National Autonomous University of Mexico (UNAM) and is a member of the Science Advisory Council of the Presidency of Mexico. Он является исследователем Института физики и профессором факультета наук Национального автономного университета Мексики, также является членом Научного консультативного совета Президиума Мексики.
As indicated in the first periodic report of Mexico, the principle of the protection and care of the health of the population, both male and female, is embodied in article 4 of the Political Constitution of Mexico. Как отмечалось уже в первом периодическом докладе Мексики обеспечение охраны здоровья населения, как мужского, так и женского, предусмотрено статьей 4 политической конституции Мексики.
The representative of Mexico informed the Committee that the report of Mexico was being finalized and that consideration was being given to recognizing the competence of the Committee under articles 31 and 32 of the Convention and inviting the Committee to visit the country. Представитель Мексики сообщил Комитету о том, что подготовка доклада Мексики завершается и что рассматривается вопрос о признании компетенции Комитета согласно статьям 31 и 32 Конвенции и направлении Комитету приглашения посетить страну.
The Population Act and its implementing regulations established that Mexican embassies could admit political asylum-seekers and that the Mexican Government was responsible for the safety of asylum-seekers and their transfer to Mexico. Кроме того, общий закон о народонаселении и порядок его применения предусматривают, что посольства Мексики ведут прием лиц, просящих политического убежища, и что мексиканское правительство обеспечивает безопасность просителя и его доставку в Мексику.
love goes love goes she's gone I'm gone To Mexico любовь уходит любовь уходит она уходит я ухожу в Мексику открытка из Мексики