Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The Government of Mexico elaborated upon how the process of review and appraisal allowed for the timely identification for those countries that had shown less progress in advancing the integration and participation of older persons in development. Правительство Мексики подробно объяснило, как процесс обзора и оценки позволяет своевременно выявить страны, отстающие в обеспечении социальной интеграции пожилых людей и их участия в развитии.
The Government of Mexico considered it necessary to incorporate a cross-cutting age perspective in all the work of the Economic and Social Council relating to the situation of older persons and the challenges faced by them. Правительство Мексики считает необходимым учитывать возрастную проблематику во всех областях работы Экономического и Социального Совета, которые имеют отношение к положению пожилых людей и проблемам, с которыми они сталкиваются.
The ENOE also produces a migratory net balance that shows the same trajectory: The strong emigration that took place from Mexico during the 1990s until 2007 has been reduced. Результатом НОЗТ также является миграционное сальдо, которое демонстрирует аналогичную траекторию: интенсивная эмиграция из Мексики, происходившая с 1990-х годов до 2007 года, снижается.
Ms. Villanueva Bracho (Mexico) expressed her delegation's gratitude to Mr. Yumkella for his tireless work and his commitment to her country and the Latin American and Caribbean region. Г-жа Вильянуэва Брачо (Мексика) выражает признательность делегации своей страны гну Юмкелле за его неустанную работу и поддержку интересов Мексики и других стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Migration Survey in the Northern Border (EMIF Norte) describes the dimensions of the labor market between Mexico and the United States, as well as its cycles. Обследование миграции на северной границе Мексики (ОМГМ Север) описывает различные аспекты рынка труда между Мексикой и Соединенными Штатами, а также его циклы.
The most extensive resources to measure migration from Mexico to the United States are the Current Population Survey (CPS) and the American Community Survey (ACS), of the U.S. Census Bureau. Наиболее эффективными средствами оценки миграции из Мексики в Соединенные Штаты являются Текущее обследование населения (ТОН) и Обследование американских общин (ОАО), проводимые Бюро переписей Соединенных Штатов.
At Mexico's northern border, around 850,000 migration events were recorded in 2007, the year that saw the greatest Mexican movement to the United States. На северной границе Мексики в 2007 году, на который пришлось наиболее значительное перемещение мексиканцев в Соединенные Штаты, было зарегистрировано порядка 850000 миграционных событий.
The 'Maquiladora' Industry Program consisted of enterprises that, with the authorization of Mexico's Secretariat of Economy, temporarily imported goods for manufacturing, assembly or repair with the intention of subsequently exporting them. Промышленная программа "Макиладора" охватывала предприятия, которые с разрешения Секретариата экономики Мексики временно импортировали товары для производства, сборки или ремонта с целью их последующего экспорта.
Secondly, I would like to bid farewell to the distinguished representative of Mexico, with whom we have worked very closely in a number of formations in Geneva. Во-вторых, я хотел бы попрощаться с уважаемым представителем Мексики, с которым мы очень тесно сотрудничали в ряде конфигураций в Женеве.
The passage of this law marks the beginning of a new type of amparo procedure that is aligned with the international standards and obligations of Mexico relating to access to justice and due process guarantees. Данный закон знаменует собой новый этап в истории применения процедуры ампаро, согласующейся с международными стандартами и обязательствами Мексики в области обеспечения доступа к правосудию и гарантий надлежащего судопроизводства.
In May 2013, the Government of Mexico and UNHCR issued a report on socio-demographic profiles and social integration which provides additional information on the situation and needs of refugees. В мае того же года правительство Мексики и УВКБ представили доклад о социально-демографической структуре и социальной интеграции, проливающий свет на положение беженцев и их потребности.
In an example of South-South cooperation, the Government of Mexico provided funding to the Government of Nicaragua for this project, through grants from the Central American Bank for Economic Integration. Следуя примеру сотрудничества Юг - Юг, правительство Мексики предоставило финансирование правительству Никарагуа для этого проекта в форме грантов от Центральноамериканского банка экономической интеграции.
The Conference elected the representatives of Belarus, Belgium, Burkina Faso, Mexico and New Zealand as Vice-Presidents of the Conference, in accordance with rule 6 of the rules of procedure. В соответствии с правилом 6 правил процедуры Конференция избрала представителей Беларуси, Бельгии, Буркина-Фасо, Мексики и Новой Зеландии заместителями Председателя Конференции.
Statements were made by the representatives of the following States parties: Italy, Romania, Pakistan, United States, Mexico, Bolivarian Republic of Venezuela, Kenya, Canada and Zimbabwe. С заявлениями выступили представители следующих государств-участников: Италии, Румынии, Пакистана, Соединенных Штатов, Мексики, Боливарианской Республики Венесуэла, Кении, Канады и Зимбабве.
There is also evidence that these assessment tools are being adopted by programme countries, as in the case of Bhutan, Indonesia, the former Yugloslav Republic of Macedonia, several states in Mexico and the local government in Ningbo, China. Имеются также данные о том, что эти инструменты оценки применяются странами осуществления программ, например Бутаном, Индонезией, бывшей югославской Республикой Македония, рядом штатов Мексики и местными властями города Нинбо, Китай.
Sierra Leone welcomed the entry into force of constitutional amendments, as well as the Pact for Mexico, the People's Health Insurance Scheme and the Women's Justice Centres. Сьерра-Леоне приветствовала вступление в силу конституционных поправок, а также Пакт во имя Мексики, систему медицинского страхования населения и центры правосудия для женщин.
Take your shower, deal with what you got to deal with, and I'll figure out how to get us to Mexico. Прими душ, приведи оставшиеся дела в порядок, а я пока придумаю, как нам добраться до Мексики.
He would say, Look, can you believe they have a mango here from Mexico? Он говорил, Смотри, представляешь, у них здесь есть манго из Мексики?
Is - What part of Mexico is that in? А это в какой части Мексики?
He has been informed that Congress has passed such a law, which is currently being considered for adoption by the authorities of each state in Mexico. Он был проинформирован о том, что Конгресс принял такой закон, который в настоящее время рассматривается с целью принятия властями каждого штата Мексики.
Experts on the subject of disposal of obsolete pesticides from Argentina, Brazil, Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador, Mexico, Nicaragua, Uruguay and Venezuela participated in this training. В учебе приняли участие специалисты по удалению просроченных пестицидов из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Кубы, Мексики, Никарагуа, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора.
It was also reported that the President of Mexico submitted to Congress in March 2004 a proposal, in the context of constitutional reform, to remove the death penalty from the military penal code. В нем также сообщалось, что в марте 2004 года президент Мексики представил Конгрессу в контексте конституционной реформы предложение об исключении смертной казни из военно-уголовного кодекса.
DGCPI, for its part, through its various programmes and activities, stimulates the promotion of the various events and expressions of indigenous popular culture that reflect Mexico's cultural identity. В свою очередь ГУНК по линии своих разнообразных программ и мероприятий содействует пропаганде традиционной культуры коренных народов в ее разнообразных проявлениях, отражающих культурную самобытность Мексики.
The National Museum of History, following the model of the Oaxaca Museum of Cultures, has linked national events to the participation of the Indian communities of Mexico. В Национальном историческом музее, следуя образцу Музея культур Оахаки развитие страны увязывается с участием индийских общин Мексики.
Mexico applauded the establishment of governmental bodies and public institutions for the defence of human rights, as well as regulations to guarantee the protection of women's physical and moral integrity, and their participation in political life. Делегация Мексики приветствовала учреждение государственных органов и общественных институтов по защите прав человека, а также нормы, гарантирующие защиту физической и психической неприкосновенности женщин и их участие в политической жизни.