All of the cartels that are operating in the Mesoamerican region - Mexico and Central America - possess more money and influence than our countries do. |
Все картели, действующие в регионе Центральной Америки и Мексики, располагают более значительными денежными средствами и влиянием, чем сами наши страны. |
In the case of my country, the National Institute of Youth of Mexico promotes the youth perspective in the action of the Government. |
Что касается нашей страны, Национальный институт по делам молодежи Мексики способствует учету молодежной проблематики в деятельности правительства. |
In Mexico's view, this indicates that the existence of multiple international courts and tribunals does not necessarily lead to a fragmentation of international law. |
С точки зрения Мексики, это указывает на то, что существование нескольких международных судов и трибуналов необязательно приводит к фрагментации международного права. |
The Government of Mexico believes that it would be fitting also to change the Spanish version to bring it into line with the other two versions. |
Правительство Мексики считает, что было бы целесообразно также изменить испанский текст, с тем чтобы согласовать его с остальными двумя вариантами. |
The proposal of Canada, Mexico and the United States aims to phase down 20 specific HFCs, including two low-GWP HFOs. |
Предложение Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки направлено на поэтапное сокращение использования 20 конкретных ГФУ, включая ГФУ с низким ПГП. |
Audit of the United Nations Office on Drugs and Crime Regional Office for Mexico, Central America and the Caribbean. |
Ревизия Регионального отделения для Мексики, Центральной Америки и Карибского бассейна Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
With respect to oceans and the law of the sea, Mexico believes that the General Assembly should place greater emphasis on two points. |
Что касается Мирового океана и морского права, то, по мнению Мексики, Генеральная Ассамблея должна уделить больше внимания этим двум вопросам. |
He noted that no Committee member, apart from the representative of Mexico, had expressed support for the proposal by the Government of El Salvador. |
Оратор отмечает, что никто из членов Комитета, кроме представителя Мексики, не поддержал предложение правительства Сальвадора. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): The Mexican delegation would like to welcome the adoption of the Political Declaration on HIV/AIDS. |
Г-жа Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики с удовлетворением отмечает принятие Политической декларации по ВИЧ/СПИДу. |
In Mexico, OHCHR has monitored the situation of migrants in transit, a theme which was a focus of my mission there in July. |
В Мексике УВКПЧ наблюдало за положением транзитных мигрантов, которое находилось в центре моего внимания во время посещения мною Мексики в июле. |
A representative of Mexico shared details of the work of her Government in developing local capacities to tackle climate change. |
Представительница Мексики изложила подробную информацию о деятельности ее правительства по созданию потенциала на местном уровне для решения проблем изменения климата. |
Her Excellency Ms. Patricia Espinosa Cantellano, Minister for External Relations of Mexico |
Ее Превосходительство г-жа Патрисия Эспиноса Кантельяно, министр иностранных дел Мексики |
The representative of Mexico introduced the draft resolution, also on behalf of Argentina, Chile, Colombia, Guatemala, Italy, Jordan, Kazakhstan and Peru. |
Представитель Мексики представил проект резолюции от имени также Аргентины, Гватемалы, Иордании, Италии, Казахстана, Колумбии, Перу и Чили. |
Statements were also made by the representatives of France and Mexico with regard to corrections to the French and Spanish texts, respectively, of the draft resolution. |
С заявлениями по поводу исправлений к текстам проекта резолюции на испанском и французском языках выступили соответственно представители Мексики и Франции. |
The role of the spatial dimension in official statistics in Mexico |
Роль пространственного измерения в официальной статистике Мексики |
The workshop was organized by the Governments of Mexico and Switzerland, with sponsorship and assistance from other Governments and organizations. |
Семинар был организован правительствами Мексики и Швейцарии при участии в качестве спонсоров и при поддержке других правительств и организаций. |
The production volume in 2009 had been 7,257 tons, which had been marketed to the United States, Canada and Mexico for wood preservation. |
Его объемы производства в 2009 году составили 7257 т, которые были сбыты на рынках Соединенных Штатов, Канады и Мексики для сохранения древесины. |
Statements were also made by the observers for Hungary, Japan, the Republic of Korea, Ecuador, Mexico, Indonesia, Azerbaijan and Zambia. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Венгрии, Японии, Республики Корея, Эквадора, Мексики, Индонезии, Азербайджана и Замбии. |
Full-time professor and researcher at the Autonomous Technological Institute of Mexico (ITAM). |
Штатный преподаватель-исследователь Автономного технологического института Мексики (ИТАМ) |
In southern Mexico, UNDP provided implementation support to local authorities in about 300 municipalities to improve ecosystem management and reduce the devastating impact of hurricanes. |
В южных районах Мексики ПРООН оказала местным властям примерно 300 муниципалитетов помощь в более эффективном использовании экосистемных ресурсов и ослаблении разрушительных последствий ураганов. |
In the area of asylum, the Government of Mexico has the following objectives: |
В вопросах предоставления убежища правительство Мексики руководствуется следующими принципами: |
Mexico's second periodic report to the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families includes detailed information on these subjects. |
Во втором периодическом докладе Мексики Комитету по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей содержится подробная информация по этому вопросу. |
The conclusions presented below take into account the real possibilities for Government action between the consideration of this report and the next periodic report of Mexico. |
Сделанные выводы, которые описаны ниже в докладе, учитывают реальные возможности действий правительства в последующий период между представлением настоящего и следующего периодических докладов Мексики. |
It has been reported that the Government of Mexico is currently in the process of working towards the development of a protection programme and mechanism for human rights defenders. |
Было получено сообщение о том, что правительство Мексики в настоящее время занимается разработкой программы и механизма обеспечения безопасности правозащитников. |
The workshop was attended by NHRI representatives from Canada, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Peru. |
В семинаре приняли участие представители НПЗУ из Гватемалы, Канады, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Перу, Сальвадора и Эквадора. |