The International Flag Football Festival (IFFF) organizes the World Cup of Flag Football featuring teams from the United States, Mexico and several other nations. |
Международный фестиваль по Флаг-футболу (IFFF) организует Кубок мира по Флаг Футболу с участием команд из США, Мексики и ряда других стран. |
In 1917, total British consumption was 827 million barrels, of which 85% was supplied by the United States, and 6% by Mexico. |
В 1917 году Великобритания импортировала 827 миллионов баррелей нефти, из которых 85% поставлялись из США и 6% из Мексики. |
Other areas that have received extensive philatelic attention are Mexico's pre-stamp postal markings, the issues of the Mexican Revolution (1913-1916), and the modern Exporta issue (1975-1983), with its complex variety of papers, sizes, perforations and watermarks. |
Другими областями, которые привлекают значительное внимание филателистов, являются почтовые отметки Мексики домарочного периода, выпуски мексиканской революции (1913-1916 гг.) и современный выпуск «Экспорта» (1975-1983 гг.), с его многообразием по бумаге, размерам, зубцовке и водяным знакам. |
He also taught numerous epigraphy courses at both the Autonomous University of Madrid and the Autonomous University of Yucatán as well as at the National Autonomous University of Mexico. |
Кроме того, вёл многочисленные курсы по эпиграфике в автономном Университете Мадрида, в Автономном Университете Юкатан и в Национальный Автономный Университет Мексики. |
In that respect, Mexico hoped shortly to receive a visit from the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders, and he extended his invitation to all the representatives of the international mechanisms. |
В связи с этим Мексика надеется, что в ближайшее время ее посетит Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников, при этом правительство Мексики также приглашает посетить страну представителей всех соответствующих международных организаций. |
In 1866, France withdrew its army from Mexico and in June 1867, Emperor Maximilian was captured by Juárez forces in Querétaro City and executed along with two of his generals, thus ending the empire. |
В 1866 году Франция отвела свои войска из Мексики и в июне 1867 императора Максимилиана был схвачен силами Хуареса в Сантьяго-де-Керетаро и казнен вместе с двумя его генералами, чем было прекращено существование империи. |
Mexican justice Manuel Crescencio Rejón, drafted a constitutional provision for his native state, Yucatán (threatening independence from Mexico), which empowered jurists to protect all persons in the enjoyment of their constitutional and legal rights. |
Мексиканский судья Мануэль Крессенсио Рехон разработал конституционное положение для родного штата Юкатан (требовавшего независимости от Мексики), которое уполномочивало юристов защищать всех лиц в контексте осуществления ими своих конституционных и законных прав. |
Constitutions which historically guaranteed a right to bear arms are those of Bolivia, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Liberia, Mexico, Nicaragua and the United States of America. |
Кроме Соединённых Штатов Америки к конституциям, которые исторически гарантировали право на ношение оружия, можно отнести конституции Боливии, Колумбии, Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса, Либерии, Мексики и Никарагуа. |
Under the General Law of Linguistic Rights of the Indigenous Peoples, they are recognized as "national languages" along with the other indigenous languages of Mexico and Spanish. |
Согласно "Закону о лингвистических правах", они признаны в качестве "национальных языков" наряду с другими языками коренных народов Мексики и испанским. |
In 2003, he and other reporters from the daily newspaper Noroeste founded Ríodoce, a weekly dedicated to crime and corruption in Sinaloa, considered one of Mexico's most violent states. |
В 2003 году совместно с рядом коллег основал газету «Ríodoce», в ней освещались преступность и коррупция в штате Синалоа, который считается одним из наиболее криминогенных штатов Мексики. |
This species occurs in pairs or small groups in woodland, except for humid woodland, and partially open areas on the Pacific Slope of Mexico from southern Sonora south to Jalisco and northwestern Colima, for a total of 160,000 km2. |
Эти птицы парами или в небольших группах заселяют леса, за исключением влажной лесистой местности, и частично открытые области Тихоокеанского склона Мексики от юга Соноры, южнее до Халиско и северо-западней Колимы, в общей сложности охватывая 160,000 км2. |
In 2006, Quebec welcomed 3.2 million foreign tourists, most of them from the United States, France, the United Kingdom, Germany, Mexico and Japan. |
В 2006 году Квебек принял 3200000 иностранных туристов, в основном из США, Франции, Великобритании, Германии, Мексики и Японии. |
Iturbide's official title was, "By Divine Providence and the National Congress, First Constitutional Emperor of Mexico" (Spanish: Por la Divina Providencia y por el Congreso de la Nación, Primer Emperador Constitucional de México). |
Титул нового монарха звучал так: Рог la Divina Providencia y por el Congreso de la Nación, primer emperador constitucional de Mexico («Божьим Провидением и волей Национального Конгресса, первый конституционный император Мексики»). |
While the last of the Spanish held on in San Juan de Ulúa, Agustín de Iturbide had been declared the emperor of Mexico in 1822. |
В то время как испанцы ещё удерживали Сан Хуан де Улуа, Агустин де Итурбиде в 1822 был объявлен императором Мексики. |
She studied philosophy and literature at UNAM (the National Autonomous University of Mexico), where she would later teach, and joined the National Indigenous Institute, writing scripts for puppet shows that were staged in impoverished regions to promote literacy. |
Изучала философию и литературу в UNAM (Национальный автономный университет Мексики), где впоследствии преподавала, а также присоединилась к Национального института коренных народов, где писала сценарии для кукольных спектаклей, которые играли в бедных регионах с целью пропаганды грамоты. |
Returning to Lake Athabasca, he followed the Peace River upstream, eventually reaching the Pacific Ocean, and so he became the first European to cross the North American continent north of Mexico. |
Возвращаясь к озеру Атабаска, он следовал вверх по течению реки Пис, в конечном счёте достиг Тихого океана, и поэтому стал первым белым человеком, который пересёк североамериканский континент к северу от Мексики. |
In 2011, researchers from the National Autonomous University of Mexico suggested that the unidentified objects may have been fragments of a billion-ton comet passing within a few hundred kilometers of Earth. |
В 2011 году исследователи из Национального автономного университета Мексики предположили, что неопознанные объекты, возможно, были осколками разрушившейся кометы, проходящей в пределах нескольких сотнях километров от Земли. |
In 2002, Mexico's constitution was amended to reinforce the nation's pluricultural nature by giving the State the obligation to protect and nurture the expressions of this diversity. |
В 2002 году в конституцию Мексики были внесены поправки, имеющие целью укрепить многокультурную природу страны, в соответствии с которыми государство обязано защищать и развивать проявления этого разнообразия. |
During the same period, geese and turkeys arrived in Chile from Mexico and melons and watermelons came from Jamaica. |
В тот же период гусей и индеек привозили в Чили из Мексики, а дыни и арбузы из Ямайки. |
He called for increased Canadian foreign direct investment in Mexico, especially in the petroleum industry, though he said that Petróleos Mexicanos, the state oil company, would remain the owner of the resources. |
Он призвал к увеличению канадских прямых иностранных инвестиций в экономику Мексики (особенно в нефтяную промышленность), но при этом отметил, что Рёмёх (государственная нефтяная компания) будет оставаться владельцем ресурсов. |
After two months they repeated it at Rally Mexico and in the middle of the season the crew got the status of season favorite. |
Через два месяца успех повторяется на ралли Мексики, и к середине сезона экипаж прочно входит в число фаворитов чемпионата. |
The representative of Mexico, a co-sponsor of the draft decision, stressed the importance of going beyond existing initiatives to replace ozone-depleting substances and to gather a full understanding of the costs of what were potentially complex new technologies. |
Представитель Мексики, одного из соавторов проекта решения, подчеркнул важность выхода за пределы существующих инициатив по замене озоноразрушающих веществ и по достижению полного понимания издержек того, чем являются потенциально сложные новые технологии. |
Santo Domingo was initially the political and cultural hub of Spanish presence in the new world, but after a few decades started to decline as the Spaniards focused their attention more on the mainland after conquering Mexico, Peru, and other regions of Latin America. |
Санто-Доминго был изначально политическим и культурным центром испанских владений в Новом Свете, но спустя несколько десятилетий его значение начало снижаться, когда испанцы всё в большей степени сосредотачивали своё внимание на материке после завоевания Мексики, Перу и других регионов нынешней Латинской Америки. |
The action is placed in Mexico in 1826, during the Mexican War of Independence (which actually ended already in 1821). |
Действие происходит в 1826 году в Мексике, во время войны за независимость Мексики (на самом деле она закончилась в 1821 году). |
The decision for war was made by Mexican President Manuel Ávila Camacho after German U-boats destroyed two Mexican oil tankers in the Gulf of Mexico; the SS Potrero del Llano and SS Faja de Oro, both carrying crude oil to the United States. |
Решение о войне было принято президентом Мексики Мануэлем Авилой Камачо после того, как германские подводные лодки потопили два мексиканских нефтяных танкера в Мексиканском заливе SS Potrero del Llano и SS Faja de Oro, перевозящие сырую нефть в Соединённые Штаты Америки. |