Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
In March 2004, the Supreme Court called for a national consultation to define the main policies, strategies and contributions that would improve the delivery of justice in Mexico. Верховный суд Мексики в марте 2004 года приступил к проведению общенационального "круглого стола" с целью разработки критериев, стратегии и основных мер, которые могли бы привести к совершенствованию отправления правосудия в стране.
This Carlos guy, he's from Mexico, right? Этот парень, Карлос, он из Мексики, так ведь?
Her delegation had nevertheless joined in the consensus on the draft resolution as a whole, in keeping with its commitment to disaster mitigation, given Mexico's vulnerability to such events. Тем не менее делегация Мексики присоединилась к консенсусу по проекту резолюции в целом согласно обязательству смягчения последствий чрезвычайных ситуаций, учитывая уязвимость Мексики к таким ситуациям.
For the preparation of this report, the Mexican Government adopted an innovative methodology by hiring an external consultant from the National Independent University of Mexico specializing in economic, social and cultural rights. При подготовке настоящего доклада правительство Мексики использовало новаторскую методологию, предусматривающую подключение к работе нынешнего консультанта из числа сотрудников Национального автономного университета Мексики, специализирующегося в области экономических, социальных и культурных прав.
The National Anthem of Mexico (Spanish: Himno Nacional Mexicano) was officially adopted in 1943. Государственный Гимн Мексики (исп. Himno Nacional Mexicano) - гимн Мексики, который был принят в 1943 году.
The CHAIRMAN welcomed the fact that the Government had asked a public body to incorporate suggestions made by the Committee into the Federal Penal Code and thanked the delegation of Mexico warmly for its updated information on the evolving situation in Chiapas. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает, что правительство Мексики поручило конкретному государственному органу учесть в мексиканском Уголовном кодексе высказанные Комитетом предложения и искренне благодарит делегацию Мексики за представление Комитету свежей информации об эволюции ситуации в штате Чьяпас.
Attention should be drawn to the admission of workers from Mexico and the Caribbean under the Commonwealth Caribbean and Mexican Seasonal Agricultural Worker Programme. Следует также отметить прием Канадой трудящихся из Мексики и стран Карибского бассейна по линии программы сезонных сельскохозяйственных рабочих Сообщества стран Карибского бассейна и Мексики.
At its 4th meeting, on 15 February, the Council decided to appoint the Permanent Representative of Mexico to the United Nations as an additional member of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti. На 4м заседании 15 февраля Совет постановил назначить дополнительным членом Специальной консультативной группы по Гаити Постоянного представителя Мексики при Организации Объединенных Наций.
It recognized Mexico's acceptance of 83 recommendations, but noted that successive Mexican Governments had made similar commitments to address long-standing human rights issues without delivering effective results. Она указала на принятие Мексикой 83 рекомендаций, однако отметила, что одно за другим правительства Мексики брали на себя сходные обязательства решить многолетние вопросы в области прав человека без каких-либо конкретных результатов.
The U.S. victory in the Mexican-American War and the annexation of much of northern Mexico in 1848 did not initially impact the ongoing war between Mexico and the Apache as raids into Mexico and in the new territories of the United States continued as usual. Победа США в американо-мексиканской войне и аннексия большей части северной Мексики в 1848 году изначально не влияли на идущую войну между Мексикой и апачами, так как набеги на Мексику и на новые территории Соединённых Штатов продолжались, как ни в чём не бывало.
The Government had addressed each and every one of the recommendations made by the Committee following its consideration of Mexico's previous report and had gone a long way towards implementing them. Правительство приняло меры по каждой из рекомендаций, вынесенных Комитетом после рассмотрения предыдущего доклада Мексики, и предприняло немалые усилия для их реализации.
I should like to take this opportunity to thank the delegations of Mexico and Brazil, the previous coordinators, who established the main characteristics of this important exercise in Geneva. Пользуясь возможностью, я хочу поблагодарить предыдущих координаторов - делегации Мексики и Бразилии, которые наметили параметры этого важного предприятия в Женеве.
The Commission subsequently engaged in an interactive dialogue with the Special Rapporteur, in which the representatives of Mexico and the Republic of Korea and the observer for the European Union participated. Затем Комиссия провела интерактивный диалог со Специальным докладчиком, в котором участвовали представители Мексики и Республики Корея и наблюдатель от Европейского союза.
that they didn't realize the improvement of Mexico there, and China, in relation to United States. Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США.
All right, how far do you think it is to Mexico? Как думаешь, далеко до Мексики?
On 4 August 2008, the General Secretariat and the Council of OPANAL held an extraordinary session in the Ministry of Foreign Affairs of Mexico for the purpose of welcoming the Secretary-General of the United Nations. 4 августа 2008 года Генеральный секретариат и Совет ОПАНАЛ провели внеочередное заседание в министерстве иностранных дел Мексики с целью приветствовать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
In an effort to prevent human rights violations, the Government of Mexico had signed an agreement with the International Committee of the Red Cross to train control point officers in the use of force and firearms. В целях предупреждения нарушений прав человека правительство Мексики подписало соглашение с Международным комитетом Красного Креста по обучению сотрудников пунктов контроля применению силы и огнестрельного оружия.
The Government of Mexico, in coordination with the ILO, has implemented the programme entitled "More and better jobs for women", concluded in Guerrero and Coahuila. Правительство Мексики осуществило в координации с МОТ программу "Содействие более широкой и эффективной занятости женщин" в штатах Герреро и Коауила.
At the same meeting, the Secretary of the Committee made an oral statement in connection with the revised draft resolution; statements were also made by the representatives of Chile and Mexico. На том же заседании секретарь Комитета сделал устное заявление в связи с пересмотренным проектом резолюции; с заявлениями выступили представители Чили и Мексики.
It is particularly noteworthy that in Mexico, the National Commission on Disability is directly linked to the Office of the President of the Republic and is headed by one of his closest aides. Особенно примечательно, что Национальная комиссия по вопросам инвалидов Мексики напрямую подчинена Канцелярии президента Республики и что ее возглавляет один из его ближайших помощников.
The partnership between UNIFEM and the Ministry of Foreign Affairs in Mexico included developing a training programme on women's human rights for Ministry staff, which is now being conducted routinely by the Ministry. В рамках партнерства между ЮНИФЕМ и министерством иностранных дел Мексики для сотрудников министерства была подготовлена учебная программа по правам человека женщин, которая стала регулярной.
Fellowships were made available to participants, in 2005, by the Governments of the Czech Republic, Finland, Germany, Mexico, New Zealand, Sweden and Switzerland. В 2005 году стипендии участникам предоставили правительства Германии, Мексики, Новой Зеландии, Финляндии, Чешской Республики, Швейцарии и Швеции.
The Chairperson of CEDAW invited the National Human Rights Commission of Mexico to interact with the Committee with regard to its inquiry into the situation of women in the State of Juarez. Председатель КЛДОЖ предложил Национальной комиссии по правам человека Мексики взаимодействовать с Комитетом в связи с его расследованием положения женщин в штате Хуарес.
In Mexico's opinion, there are three key aspects among the lessons learned that need to be taken into consideration during the work of this sixtieth session of the General Assembly. По мнению Мексики, существуют три ключевых аспекта извлеченных уроков, которые необходимо принять во внимание в ходе работы шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Let me also, on behalf of the Kingdom of Morocco, express our sincere gratitude and congratulations to Ambassador De Alba of Mexico for the excellent work he carried out during the preceding session. Позвольте мне также от имени Королевства Марокко выразить искреннюю признательность и благодарность послу Мексики гну де Альбе за замечательную работу в ходе предыдущей сессии.