Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
During CONFINTEA itself a panel of speakers composed exclusively of indigenous representatives from Australia, New Zealand, Colombia, Peru, Mexico and Denmark discussed their proposals for adult education policies. В ходе самой Конференции группы выступающих, состоящие исключительно из представителей коренных народов из Австралии, Новой Зеландии, Колумбии, Перу, Мексики и Дании, обсуждали свои предложения, касающиеся политики в области образования взрослых.
In reply to the representatives of Mexico and Cuba, he said that the Development Account would be sustained through productivity improvements that were themselves sustainable. Отвечая на заявление представителей Мексики и Кубы, оратор говорит, что средства для Счета развития будут обеспечиваться посредством усилий по повышению эффективности работы, которые сами по себе являются устойчивыми.
Identifying training needs in fraudulent documents, interview techniques and migration clearance with the support of officials from the United States Immigration and Naturalization Service, Canada and Mexico. Определение потребностей в повышении квалификации на предмет проверки поддельной документации, методов проведения собеседования, контроля за миграционными потоками при поддержке сотрудников служб натурализации и иммиграции Соединенных Штатов Америки, Канады и Мексики.
We also want to join our colleague from Mexico in congratulating Ambassador Kolby on the leadership he provided before, during and after the mission. Мы также хотели бы присоединиться к нашей коллеге из Мексики и выразить признательность послу Колби за его руководство миссией до ее начала, в ходе нее и после ее завершения.
Replies have been received from Burkina Faso, Chile, Croatia, Cyprus, France, Mauritius, Mexico, Nicaragua, Oman and the Philippines. Ответы были получены от Буркина-Фасо, Чили, Хорватии, Кипра, Франции, Маврикия, Мексики, Никарагуа, Омана и Филиппин. Кроме того, был получен ответ Международного комитета Красного Креста.
2000-2003: HOPE Worldwide implemented the AIDS Prevention Museum, a visual display to educate adolescents about HIV/AIDS, in more than 45 schools in Mexico, Colombia and the south-east United States. 2000 - 2003 годы: организация «Хоуп уолдуайд» осуществила проект по созданию музея предупреждения СПИДа, представляющего собой наглядную экспозицию для просвещения подростков в отношении ВИЧ/СПИДа, более чем в 45 школах Мексики, Колумбии и на юго-востоке Соединенных Штатов Америки.
Through the Initiative, the Government of Mexico has pledged to devote resources to research, communication, education and training, among other areas. В рамках этой инициативы правительство Мексики взяло на себя обязательство выделить ресурсы для проведения, в частности, исследований, установления связей, просвещения и подготовки.
Mexico reported having seized 283 kg of heroin in 2009, up from 194 kg in 2008. Согласно данным из Мексики, в 2009 году там было изъято 283 кг героина (в 2008 году - 194 кг).
Mexico's explanation for its over-consumption in 2008 was accompanied by background information and annual stock, use and import figures for the period 2005 - 2010. Разъяснения Мексики по поводу ее избыточного потребления в 2008 году сопровождались информацией об истории вопроса и годовыми показателями, касающимися объема запасов, применения и импорта в 2005-2010 годах.
The training was aimed at experts from Belize, El Salvador, Guatemala and Mexico responsible for supporting disaster response and risk management efforts using remote-sensing techniques. Обучение проводилось для экспертов из Белиза, Гватемалы, Мексики и Сальвадора, отвечающих за оказание поддержки в усилиях по реагированию на чрезвычайные ситуации и уменьшению опасности их возникновения.
Almost 50 years ago, in 1963, five Latin American States gathered at the initiative of Mexico to begin the work that gave rise to the Treaty of Tlatelolco. Почти пятьдесят лет назад - в 1963 году - пять государств Латинской Америки собрались по инициативе Мексики для того, чтобы начать работу, которая в конечном счете привела к принятию Договора Тлателолко.
Representatives of Canada, Egypt, France, Liechtenstein, Mexico and Nigeria were invited to participate in the panel in order to share their countries' recent experiences. Участвовать в работе этой группы с целью обмена опытом, накопленным в их странах в последнее время, были приглашены представители Египта, Канады, Лихтенштейна, Мексики, Нигерии и Франции.
The Chair: I urge the representative of Mexico to accept Cuba's proposal to retain the heading and change the content of the paragraph. Председатель (говорит по-английски): Я обращаюсь к представителю Мексики с настоятельным призывом согласиться с внесенным делегацией Кубы предложением, согласно которому изменение вносится в текст пункта доклада, а его заголовок остается без изменений.
With regard to the proposal made by the representative of Mexico, while the wording is set out in a negative way, it is nevertheless factual. Что же касается предложения, внесенного представителем Мексики, то, хотя данная формулировка носит несколько негативную окраску, она, тем не менее, основана на реальных фактах.
This initiative by the Government of Mexico was supported by various United Nations agencies, funds and programmes and brought together 112 official delegations. Конференция, проведенная по инициативе правительства Мексики, была поддержана различными учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций, и в ее работе участвовало 112 официальных делегаций.
For example, the Supreme Court of Mexico recently reaffirmed the right of women throughout the country to services including emergency contraception and safe abortion care. Например, недавно Верховный суд Мексики вновь подтвердил, что все женщины страны имеют право на получение соответствующих услуг, включая прерывание беременности в чрезвычайных случаях и услуги по уходу после безопасных абортов.
The Government of Mexico has assumed full responsibility for meeting the challenges posed by drug trafficking and activities related to organized crime, restoring State authority in areas where impunity had prevailed. Правительство Мексики взяло на себя всю полноту ответственности за решение проблем, обусловленных незаконным оборотом наркотиков и деятельностью, связанной с организованной преступностью, и стремится к восстановлению государственной власти в тех районах, где ранее царила безнаказанность.
The submission from Mexico also commends the development of risk atlases and early warning systems, which have resulted in greater attention and resource allocation to risk prevention. В представлении Мексики также отмечается разработка атласов степени риска и систем раннего оповещения о рисках, которая привела к уделению более пристального внимания деятельности по предупреждению рисков и выделению на нее более значительных ресурсов.
A participant in Mexico does not see much justice in his society, but believes to combat corruption by actively engaging in society can lead to justice. Участник из Мексики «не находит его общество достаточно справедливым, однако считает, что борьба с коррупцией на основе активного участия в жизни общества может способствовать справедливости».
Moreover, it concluded that the alleged victims' asylum applications would have failed even had their allegations been credible, since internal flight in Mexico was possible. Кроме того, он заключил, что, даже если утверждения предполагаемых жертв считать достоверными, их ходатайство об убежище не будет удовлетворено, поскольку у них есть возможность найти убежище внутри Мексики.
The representative of Mexico made a statement, orally revised the text and announced that Belarus, Bosnia and Herzegovina, Japan and the Russian Federation had joined as sponsors. Представитель Мексики выступил с заявлением, внес устные изменения в текст и объявил о том, что Беларусь, Босния и Герцеговина, Российская Федерация и Япония присоединились к числу авторов проекта резолюции.
The representative of Mexico introduced a draft decision aimed at minimizing the risks of disposal of contaminated stocks in Article 5 Parties, in order to reduce both climate change and ozone depletion. Представитель Мексики представил проект решения, направленный на сведение к минимуму рисков, связанных с удалением запасов загрязненных веществ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, в целях борьбы как с изменением климата, так и разрушением озонового слоя.
With regard to subparagraph (a), Mexico and the NGO Coalition supported replacing "six months" with "a reasonable period". Что касается подпункта а), то представители Мексики и НПО "Коалиция" поддержали предложение заменить слова "шести месяцев" выражением "разумного срока".
Allow me to conclude by expressing the commitment of SICA members and Mexico to the disarmament, non-proliferation and international security agenda that inspires this Committee. В заключение позвольте мне заявить о приверженности государств - членов СЦАИ и Мексики делу разоружения, нераспространения и повестке дня в области международной безопасности, которая вдохновляет этот Комитет.
My delegation also welcomes the message you read, which is undoubtedly of great interest for Mexico and of clear importance for this Conference. Г-н Председатель, моя делегация также приветствует послание, которое вы огласили и содержание которого бесспорно представляет большой интерес для Мексики и явно имеет отношение к этой Конференции.