Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
(c) Jorge Sergio Blanco Beteta, known to be living in Mexico, who is accused of misappropriation and unlawful withholding; с) Хорхе Серхио Бланко Бететы, находящегося на территории Мексики; обвиняется в незаконном присвоении имущества;
I have on my list of speakers for today the representatives of Egypt, the Netherlands, the Republic of Korea, Indonesia, Pakistan, Mexico, Belgium, the Russian Federation, South Africa, Sweden and France. В списке ораторов на сегодня у меня значатся представители Египта, Нидерландов, Республики Корея, Индонезии, Пакистана, Мексики, Бельгии, Российской Федерации, Южной Африки, Швеции и Франции.
A report on the legal customs of a number of indigenous groups in Mexico has been completed. The most representative groups as regards legal conceptualization and traditional forms of administration of justice were selected. Завершена работа над докладом о юридических традициях некоторых групп коренного населения Мексики с наиболее типичными чертами с точки зрения оформленности юридических концепций и традиционных форм отправления правосудия.
In that regard, the representative of Mexico and the Permanent Representatives of Botswana and Italy have made specific proposals, which my delegation supports, for improving the working methods of the Security Council. В этой связи представитель Мексики и постоянные представители Ботсваны и Италии внесли конкретные предложения, которые моя делегация поддерживает и которые нацелены на совершенствование методов работы Совета Безопасности.
He also recalled that, when the Committee had discussed the report of Mexico, it had found that the provisions of the Mexican Constitution concerning the entitlements of citizenship by birth contravened the terms of the Covenant. Он также напоминает, что во время обсуждения Комитетом доклада Мексики было установлено, что положения мексиканской Конституции, касающиеся права на гражданство по рождению, противоречат положениям Пакта.
A unified system for the management of protected natural areas of North America has been proposed to coordinate strategies for jointly protecting and conserving biological diversity in the protected natural areas of Canada, Mexico and the United States of America. Предлагается внедрить единую систему управления охраняемыми природными районами Северной Америки для координации стратегий, с тем чтобы совместно обеспечивать защиту и сохранение биологического разнообразия в охраняемых природных районах Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки.
At the outset, I wish to express my delegation's support for the remarks made by the representative of Papua New Guinea on behalf of the South Pacific Forum countries, as well as those made by the delegation of Mexico and other sponsors. Прежде всего я хотел бы выразить поддержку со стороны нашей делегации тех замечаний, которые были сделаны от имени стран - членов Южнотихоокеанского форума представителем Папуа-Новой Гвинеи, а также делегацией Мексики и другими его авторами.
It is now my honour to propose the candidacy of His Excellency Mr. Antonio de Icaza of Mexico for the post of Vice-Chairman of the First Committee of the fiftieth session of the General Assembly. А теперь я имею честь выдвинуть на пост заместителя Председателя Первого комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи кандидатуру представителя Мексики Его Превосходительства г-на Антонио де Икасы.
Statements were made by the representatives of France (on behalf of the European Union), Cuba, the United States, Al-geria, the Dominican Republic, Japan, Venezuela, Spain, Por-tugal, Germany, Mexico and the Russian Federation. С заявлениями выступили представители Франции (от имени Европейского союза), Кубы, Соединенных Штатов, Алжира, Доминиканской Республики, Японии, Венесуэлы, Испании, Португалии, Германии, Мексики и Российской Федерации.
Statements were made by the representatives of Australia, India, the United States, Ireland, Belgium, the United King-dom, Austria, Japan, Spain, Portugal, Latvia, Mexico and Canada. С заявлениями выступили представители Австралии, Индии, Соединенных Штатов, Ирландии, Бельгии, Соединенного Королевства, Австрии, Японии, Испании, Португалии, Латвии, Мексики и Канады.
Statements were made by Tunisia (on behalf of the African Group), the United States, Cuba, India, Indonesia, Algeria, the Philippines and Mexico, as well as by the Controller. С заявлениями выступили представители Туниса (от имени Группы африканских государств), Соединенных Штатов, Кубы, Индии, Индонезии, Алжира, Филиппин и Мексики, а также Контролер.
The representative of Mexico proposed to insert in paragraph 3 of the proposal by Nigeria, after the word "compensation" the words "for any purpose incompatible with those set out in the Convention on the Rights of the Child". Представитель Мексики предложил включить в пункт 3 предложения Нигерии после слова "компенсацию" слова "в любых целях, не совместимых с целями Конвенции о правах ребенка".
The representative of Mexico said that UNCTAD should play a central role in the consolidation of the trade efficiency programme, having in mind the importance of the private sector in that field of activities. Представитель Мексики заявил, что ЮНКТАД должна играть главную роль в усилиях по укреплению программы в области эффективности торговли с учетом важного значения обеспечения участия частного сектора в этом направлении деятельности.
Because of this requirement, some trading houses established in Mexico that were not producing the goods that they exported could not benefit from the GSP since they were unable to supply the information required for a certificate of origin. Из-за этого требования некоторые торговые компании Мексики, не являющиеся производителями экспортируемых ими товаров, не могут получить режима ВСП, поскольку они не в состоянии представить информацию, необходимую для сертификата о происхождении.
The Committee is composed of representatives of the national institutions of Australia, Canada, New Zealand, France, Sweden, India, Cameroon, Tunisia, Mexico and the Philippines. Комитет состоит из представителей национальных учреждений Австралии, Канады, Новой Зеландии, Франции, Швеции, Индии, Камеруна, Туниса, Мексики и Филиппин.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to analyse the root causes of the socio-economic marginalization faced by the indigenous population of Mexico and continue its attempts to harmonize indigenous customs with the positive legal order. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь осуществлять деятельность по анализу глубинных причин социально-экономической маргинализации коренных народов Мексики и продолжать усилия по согласованию обычаев коренных народов с нормами позитивного права.
The Government of Mexico reaffirms that it regards peace-keeping operations as a means of attaining one of the principal purposes of the United Nations: the maintenance of international peace and security. Правительство Мексики вновь заявляет о своем признании операций по поддержанию мира в качестве одного из инструментов достижения одной из главных целей Организации Объединенных Наций - поддержание международного мира и безопасности.
The delegation of Mexico congratulates you, Sir, on your election to the chairmanship of the work of this First Committee and assures you of its assurances of its active cooperation. Делегация Мексики поздравляет Вас, сэр, с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверяет Вас в том, что мы будем активно с Вами сотрудничать.
Statements were made by the representatives of Austria, Benin, Cameroon, Colombia, Cuba, France, Hungary, Mexico, Norway, the United Kingdom, the United States and Uruguay. С заявлениями выступили представители Австрии, Бенина, Камеруна, Колумбии, Кубы, Франции, Венгрии, Мексики, Норвегии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Уругвая.
Mrs. ESPINOSA (Mexico) said that her delegation had made a statement during the debate on the elimination of racism and racial discrimination, in which it had presented the views of the Mexican Government on the issue as well as comments on the report. Г-жа ЭСПИНОСА (Мексика) напоминает, что ее делегация выступила в ходе прений по вопросу о ликвидации расизма и расовой дискриминации и изложила мнение правительства Мексики по этому вопросу, а также замечания по докладу.
The Government of Mexico also makes a reservation to this provision, since article 130 of the Political Constitution of the United Mexican States provides that ministers of religion shall have neither an active nor a passive vote, nor the right to form associations for political purposes. Правительство Мексики также делает оговорку к этому положению, поскольку статья 130 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов предусматривает, что священники не имеют ни активного или пассивного права голоса, ни права создавать ассоциации в политических целях.
In connection with the new proposal made by the representative of Mexico, it seems we would once again have to return to the question of appointing a new special coordinator on the question of the expansion of membership. В связи с новым предложением, сделанным представителем Мексики, нам, по-видимому, также следует еще раз вернуться к вопросу о назначении нового Специального координатора по вопросу о расширении членского состава.
On the eve of the forty-ninth anniversary of the atomic bombs that fell on the cities of Hiroshima and Nagasaki, the delegation of Mexico would like to make a brief statement on the problem facing the international community with regard to nuclear proliferation. Накануне 49-й годовщины атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки делегация Мексики хотела бы сделать краткое заявление по проблеме, которая встает перед международным сообществом в связи с ядерным распространением.
Mr. Sergio Camacho, a national of Mexico, has moved from the staff of the Programme on Space Applications and now serves as Chief of the Committee Services and Reports section of the Office and as Secretary of the Scientific and Technical Subcommittee. Г-н Серджо Камачо, гражданин Мексики, был переведен в Отдел из Программы по применению космической техники и работает сейчас начальником секции по обслуживанию комитетов, составлению отчетов и исследованиям и является Секретарем Научно-технического подкомитета.
I have the honour to inform you that, in the light of the adoption by the Security Council of resolution 861 (1993), the Government of Mexico has suspended sanctions against Haiti and decided to restore its diplomatic representation in that country to the highest level. Имею честь сообщить Вам, что в результате принятия Советом Безопасности резолюции 861 (1993) правительство Мексики приостановило санкции в отношении Гаити и постановило поднять снова до более высокого уровня свое дипломатическое представительство в этой стране.