| I would like to confirm with the delegation of Mexico which paragraphs we are discussing. | Я хотел бы вместе с делегацией Мексики подтвердить, о каких пунктах тут идет речь. |
| There were opposing effects on Mexico's terms of trade. | Несколько иное воздействие это оказало на условия торговли Мексики. |
| The Government of Mexico is convinced of the importance of education as a fundamental tool for the development of both individuals and society. | Правительство Мексики убеждено в важности образования в качестве важнейшего средства развития как личности, так и общества. |
| Mexico has a significant percentage of indigenous population. | Значительную долю населения Мексики составляют представители коренных народов. |
| An expert from Mexico described efforts being made in the country towards adopting a national approach to reducing deforestation. | Эксперт из Мексики сообщил об усилиях, предпринимаемых в его стране с целью принятия национального подхода к сокращению масштабов обезлесения. |
| The instructors came from Honduras, Mexico and the United States. | На курсах занятия вели преподаватели из Гондураса, Мексики и Соединенных Штатов. |
| It was noted that responses had only been received from China, Czech Republic, Mexico, Russian Federation, Ukraine and United States. | Было отмечено, что ответы на него были получены только от Китая, Мексики, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Украины и Чешской Республики. |
| The replacement of tropical forests by savannas is projected for eastern Amazonia and central and southern Mexico. | Прогнозируется замещение тропического леса саваннами в восточной части Амазонии, а также в центральных и южных районах Мексики. |
| As for Chile and Mexico, the decision will rest with the countries concerned. | Что касается Чили и Мексики, то решение должны принимать соответствующие страны. |
| It was also suggested that the delegation of Mexico contact the secretariat and other delegations for guidance during the brochure development process. | Кроме того, было рекомендовано, чтобы делегация Мексики консультировалась с секретариатом и другими делегациями в ходе процесса подготовки брошюры. |
| Financial inclusion and financial education were considered to be key to formalizing remittance flows and lowering transfer costs, as evidenced in Mexico. | Вовлечение в финансовую деятельность и финансовое просвещение были сочтены ключевыми факторами формализации потоков денежных переводов мигрантов и понижения трансфертных ставок, как это можно видеть на примере Мексики. |
| In addition, feedback on the draft assessment tool had been received from stakeholders in Mexico. | Кроме того, от участников из Мексики была получена реакция на использование проекта инструмента оценки. |
| The host country agreement was signed in 1999 between the Ministry of Environment and Natural Resources of Mexico and the Secretariat. | Соглашение с принимающей страной было подписано в 1999 году Министерством окружающей среды и природных ресурсов Мексики и секретариатом. |
| One delegation from a United Nations Member State outside of the UNECE region, Mexico, also attended. | Присутствовала также делегация государства - члена Организации Объединенных Наций, расположенного за пределами региона ЕЭК ООН: Мексики. |
| One such measure was the inclusion of links on Mexican embassy websites allowing persons abroad to report offences committed in Mexico. | Одной из таких мер является размещение ссылок на веб-сайтах посольств Мексики, позволяющих лицам, находящимся за границей, сообщать о правонарушениях, совершенных в Мексике. |
| The Government of Mexico takes note of the obligation to replace the lists of prohibited materials for the relevant purposes. | Правительство Мексики приняло к сведению решение о замене списков предметов, запрещенных для соответствующих целей. |
| In Mexico's view, the Programme of Action is one of the most important documents in the area of international security. | По мнению Мексики, Программа действий является одним из наиболее важных документов в области международной безопасности. |
| We understand and respect the views of Mexico and the reasons behind its amendments. | Мы понимаем и уважаем взгляды Мексики и причины, лежащие в основе ее поправок. |
| The Subcommittee's report was made public by the Government of Mexico on 6 May 2010, through a dialogue with various media. | 6 мая 2010 года правительство Мексики обнародовало доклад ППП в рамках диалога с различными средствами массовой информации. |
| Other countries were consulted, through the worldwide network of Embassies of Mexico, on their experience of implementing the Protocol. | Кроме того через посольства Мексики в зарубежных странах были проведены консультации относительно опыта других стран в осуществлении Факультативного протокола. |
| His delegation supported the proposal put forward by Mexico that the Special Committee should be convened every two years. | Его делегация поддерживает предложение Мексики о проведении сессии Шестого комитета раз в два года. |
| Allow me to fully support what was said by the representative of Mexico. | Хочу заявить о нашей безоговорочной поддержке того, что было сказано представителем Мексики. |
| I would therefore like to suggest a similar approach to the one proposed by the representative of Mexico for retaining the heading. | Поэтому я хотел бы предложить подход, аналогичный тому, который предложил представитель Мексики, и сохранить формулировку заголовка. |
| In general terms, Mexico considers that the Commission has responded well to these specific challenges of international organizations. | В целом, по мнению Мексики, Комиссия международного права достойно справилась с этими трудностями, присущими именно международным организациям. |
| In the opinion of Mexico, it would be advisable for the commentary to address the temporal aspect more clearly. | По мнению Мексики, было бы полезно более четко разъяснить в комментариях временной аспект. |