The Government of Mexico has focused its efforts on 51 MDG indicators - 40 from the United Nations official list and 11 reformulated by Mexico. |
Правительство Мексики сосредоточило свои усилия на 51 показателе ЦРДТ - 40 показателей из официального перечня Организации Объединенных Наций и 11 показателей, переформулированных Мексикой. |
Panama and Mexico also signed a free trade agreement which is a prerequisite for Panama joining the alliance comprised of Mexico, Chile, Colombia and Peru. |
Панама и Мексика также подписали соглашение о свободной торговле, что является одним из условий вступления Панамы в альянс в составе Мексики, Чили, Колумбии и Перу. |
Regarding the illegal Guatemalan immigrants entering the United States of America via Mexico, the delegation could perhaps confirm whether Guatemala had signed an agreement with Mexico to ensure that group's protection. |
Что касается гватемальских мигрантов, нелегально направляющихся в Соединенные Штаты Америки через территорию Мексики, делегацию просят сообщить, подписала ли Гватемала какой-либо договор с Мексикой в целях обеспечения их защиты. |
Mr. Canchola, Ambassador of Mexico clarified that Mexico does not view the Conference on Disarmament to be the source of its problem. |
ЗЗ. Посол Мексики г-н Канчола разъяснил, что Мексика не считает, что Конференция по разоружению сама является источником своей проблемы. |
As a complementary step, in October 2011 the Government of Mexico signed a cooperation agreement with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) for the preparation of a national baseline study on human trafficking in Mexico. |
Наряду с этим в октябре 2011 года правительство Мексики подписало Соглашение о сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) в целях проведения на общенациональном уровне анализа положения в области торговли людьми в Мексике. |
1.5 The CTC notes that Mexico has already become a party to all twelve of the international conventions and protocols on the suppression of terrorism and would, therefore appreciate receiving an outline of the legal provisions that implement them into Mexico's domestic law. |
1.5 Комитет отмечает, что Мексика уже является участником всех 12 международных соглашений, конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, и хотел бы получить краткую информацию о юридических положениях, включенных во внутреннее законодательство Мексики. |
As far as article 133 of the Constitution is concerned, the Government of Mexico wishes to inform the Committee that a proposed constitutional amendment was drafted as part of the machinery for dialogue of the Interdepartmental Commission to Monitor Mexico's International Human Rights Commitments. |
В отношении статьи 133 Конституции правительство Мексики хотело бы проинформировать Комитет о том, что в рамках диалога с Межведомственной комиссией по контролю за соблюдением Мексикой ее международных обязательств в области прав человека было подготовлено предложение о внесении изменений в Конституцию. |
He accepted that the Act needed to be updated and adapted to the new demands of migration in Mexico and to the international instruments ratified by Mexico. |
Он признает, что данный закон нуждается в обновлении и адаптации применительно к новым требованиям в области миграции Мексики и с учетом ратифицированных Мексикой международных договоров. |
Regarding paragraph 237 of the report, he said that the report honestly reflected the reality of the situation in Mexico but that national legislation needed to be brought into line with Mexico's international commitments, which was why a new migration law was being drafted. |
Касаясь пункта 237 доклада, он говорит, что доклад добросовестно отражает реальное положение дел в Мексике, однако национальное законодательство необходимо привести в соответствие с международными обязательствами Мексики, для чего и ведется разработка нового миграционного законодательства. |
Ms. GALLART NOSETTI (Mexico) said that elaborating on the reasons for which 9 of 19 states of Mexico in 2001 rejected the text of the Constitutional amendment regarding the rights and culture of indigenous peoples would take too much time. |
Г-жа ГАЛЛАРТ НОСЕТТИ (Мексика) говорит, что изложение мотивов, по которым 9 из 19 штатов Мексики отклонили в 2001 году текст поправки к Конституции относительно прав и культуры коренных народов, заняло бы слишком много времени. |
Mexico claimed that, in at least 49 of these cases, it has found no evidence that the competent United States authorities attempted to comply with Article 36 before Mexico's nationals were tried, convicted, and sentenced to death. |
Мексика заявила, что не менее чем в 49 из этих дел она не обнаружила доказательств того, что компетентные власти Соединенных Штатов пытались выполнить статью 36 до проведения судебных разбирательств над гражданами Мексики, осужденных и приговоренных к смертной казни. |
The Dominican Republic is Mexico's 37th biggest trading partner globally while Mexico is the Dominican's Republic fourth biggest trading partner. |
Доминиканская Республика является 37-м крупнейшим торговым партнером Мексики в мире, а Мексика является четвертым по величине торговым партнером Доминиканской Республики. |
At the time of the Spanish conquest of Mexico, it was one of the largest and most prestigious cities in central Mexico, second only to the Aztec capital, Tenochtitlan. |
Ко времени испанского завоевания ацтеков он был одним из крупнейших и влиятельнейших городов центральной Мексики, по влиянию лишь второй после столицы ацтеков Теночтитлана. |
He played for the Mexico national football team at the 1986 FIFA World Cup, where Mexico reached quarter-finals and 1991 CONCACAF Gold Cup. |
Он играл за сборную Мексики на чемпионате мира 1986, где Мексика дошла до четвертьфинала, и на Золотом кубке КОНКАКАФ 1991. |
Mexico has nearly 150 rivers, two-thirds of which empty into the Pacific Ocean and the remainder of which flow into the Gulf of Mexico or the Caribbean Sea. |
На территории Мексики протекает около 150 рек, 2/3 которых впадают в Тихий океан, а остальные - в Мексиканский залив и Карибское море. |
The Mexico Davis Cup team represents Mexico in Davis Cup tennis competition and are governed by the Federación Mexicana de Tenis. |
Сборная Мексики по теннису в Кубке Дэвиса представляет Мексику на теннисном соревновании Кубка Дэвиса и управляется Мексиканской Федерацией Тенниса. |
Obama plunged into Mexico's drug war at the outset of his administration, and now faces perils that are barely touched upon in Washington, except in cables originating in Mexico. |
Обама погрузился в войну с наркотиками в Мексике в начале работы своей администрации, и сейчас он сталкивается с опасностями, которые едва затрагиваются в Вашингтоне, за исключением каблограмм из Мексики. |
During the French intervention in Mexico, Sonora was invaded by French troops as part of the effort to install Maximilian I as a monarch in Mexico. |
Во время французской интервенции в Мексику, Сонора была захвачена французскими войсками в качестве части военных усилий для воцарения ставленника Франции императора Максимилиана I в качестве монарха Мексики. |
Elsewhere, UNIFEM funded the Fifth Regional Workshop of the International Network on Farming Systems Research Methodology in Mexico, with representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica and Mexico. |
ЮНИФЕМ финансировал также пятый региональный учебно-практический семинар международной сети методологии изучения фермерских систем в Мексике, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики и Мексики. |
Mr. TELLO (Mexico) (interpretation from Spanish): The criteria guiding Mexico's international activities and the value we attach to them can be understood only in the context of our historical experience as a nation. |
Г-н ТЕЛЛО (Мексика) (говорит по-испански): Критерий, определяющий деятельность Мексики на международной арене, и то значение, которое мы ей придаем, можно понять только в контексте нашего исторического опыта как государства. |
In the regional context, we note Mexico's cooperation in electoral assistance through the Federal Electoral Institute of Mexico. |
В региональном контексте мы отмечаем сотрудничество Мексики по линии мексиканского Федерального института по проведению выборов в деле оказания помощи по организации избирательного процесса. |
Of the 26 goals pertaining to Mexico that were adopted at the 1990 World Summit, Mexico has fully achieved 20. |
Из 26 целей, касающихся Мексики, которые были приняты на Всемирной встрече на высшем уровне в 1990 году, Мексика в полной мере реализовала 20. |
Mr. Frenk (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico's national AIDS policy is based on the principles of prevention, comprehensive medical care, respect for human rights and the active participation of society. |
Г-н Френк (Мексика) (говорит по-испански): Национальная политика Мексики в области борьбы со СПИДом основана на профилактике, всеобщем медицинском обслуживании, уважении прав человека и активном участии всего общества. |
Responding to the representative of Mexico, he said that his Office would continue its technical cooperation programme with Mexico; he agreed that respect for human rights was indeed primarily a national rather than an international responsibility. |
Отвечая представителю Мексики, он сообщает, что Управление Верховного комиссара планирует продолжить осуществление программы технического сотрудничества с этой страной и признает, что уважение прав человека необходимо обеспечить прежде всего на национальном, а затем уже на международном уровне. |
With the agreement of and in cooperation with the Government of Mexico, the aim is to identify the best possible way for Mexico to benefit from technical assistance in order to strengthen its implementation of the provisions of this resolution. |
С согласия правительства Мексики и при его содействии было подготовлено предложение произвести максимально углубленное исследование, чтобы определить, каким образом Мексика сможет эффективнее всего воспользоваться технической помощью для более действенного осуществления положений вышеупомянутой резолюции. |