Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The Act did not specify a particular category of crimes, or "core crimes", to which extradition would apply, and most of Mexico's bilateral extradition treaties took the same approach. Закон не уточняет конкретную категорию преступлений или «основные преступления», к которым применяется экстрадиция, и в большинстве двусторонних договоров Мексики об экстрадиции присутствует аналогичный подход.
As there were no concrete recommendations by the Working Groups this year, we can agree to the proposal made by the representative of Mexico, as supported by the delegation of Egypt. Поскольку в нынешнем году Рабочая группа не выработала никаких конкретных рекомендаций, мы можем согласиться с предложением представителя Мексики, которое было поддержано делегацией Египта.
The Government of Mexico called, in relation to heading A, for mention of the importance of administrative coordination of anti-poverty programmes and of linking social and economic programming. Правительство Мексики предложило в отношении заголовка А включить положение о важности административной координации программ борьбы с нищетой и взаимоувязки социальных и экономических программ.
The Government of Mexico also intends to review its legislation and practice on the deprivation of legal capacity so as to ensure that persons with disabilities fully enjoy their human rights, including political rights, on an equal basis with others. Правительство Мексики также намерено пересмотреть свое законодательство и практику в отношении лишения правоспособности, с тем чтобы обеспечить инвалидам полное осуществление их прав человека, включая политические права, наравне с другими.
In response to the comments made by the representative of Mexico, she said that the migration issue was a strategic priority for both the Council and the Office of the High Commissioner. Отвечая на вопрос представителя Мексики, Верховный комиссар сообщает, что вопросы миграции входят в число стратегических приоритетов как Совета, так и УВКПЧ.
The Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples to self-determination, especially with regard to the election and exercise of their own forms of governance (art. 2). В Конституции Мексики признается право коренных народов на самоопределение, в частности применительно к выборам и использованию их собственных форм правления (статья 2).
The observers for Australia, Bolivia (Plurinational State of), Bulgaria, Italy, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Spain also made statements. Заявления сделали также наблюдатели от Австралии, Болгарии, Боливии (Многонационального Государства), Италии, Испании, Ливана, Мексики, Пакистана и Перу.
The review, which was ably guided by my colleagues from Ireland, Mexico and South Africa, offered an opportunity to appreciate the potential of and the challenges facing the Commission. Обзор, которым умело руководили мои коллеги из Ирландии, Мексики и Южной Африки, предоставил возможность оценить потенциал Комиссии и стоящие перед ней проблемы.
The PBC review was also an important milestone last year, and I would like to thank the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa for their report. Обзор деятельности КМС в прошлом году также стал большим историческим событием, и я хотел бы поблагодарить постоянных представителей Ирландии, Мексики и Южной Африки за их доклад.
In 2006, at the initiative of Liechtenstein and Mexico, the General Assembly included a new item entitled "The rule of law at the national and international level" on its agenda. В 2006 году Генеральная Ассамблея по инициативе Лихтенштейна и Мексики включила в свою повестку дня новый пункт, озаглавленный «Верховенство права на национальном и международном уровнях».
In addition, the Government of Mexico considers that political will on the part of the States of the region is a sine qua non for making effective progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Помимо этого, правительство Мексики считает, что обязательным условием достижения реального прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, является наличие политической воли у государств региона.
From 8 to 11 November 2010, the Special Representative participated in the Fourth Meeting of the Global Forum on Migration and Development, hosted by the Government of Mexico in Puerto Vallarta. 8 - 11 ноября 2010 года Специальный докладчик участвовал в четвертом совещании Глобального форума по миграции и развитию, которое было проведено правительством Мексики в Пуэрто-Вальярте.
The International Conference on Regional Security in Central America, which was attended by the Presidents of all of the countries in the region, from Mexico to Colombia, was a hopeful turning point. Международная конференция по региональной безопасности в Центральной Америке, в которой принимали участие президенты всех стран нашего региона, начиная с Мексики и кончая Колумбией, явилась обнадеживающим поворотным моментом.
Mexico's national legislation set out specifications for fishing that governed programmes for 40 protected natural areas, as well as guidelines for the protection of 15 marine species that were not subject to fishing exploitation. В национальном законодательстве Мексики устанавливаются промысловые спецификации, регулирующие программы для 40 охраняемых природных территорий, а также руководящие принципы по защите 15 морских видов, которые не подлежат промысловой эксплуатации.
These efforts by the Government of Mexico are coordinated by the National Institute of Ecology (INE), which is an independent subsidiary body of the Ministry of the Environment and Natural Resources. Эти усилия, предпринимаемые правительством Мексики, координируются Национальным институтом экологии (НИЭ), который является независимым вспомогательным органом министерства окружающей среды и природных ресурсов.
Preparation of the report on the human development of the indigenous peoples of Mexico, the updated version of which will be ready in March 2010. подготовка доклада о развитии человеческого потенциала коренных народов Мексики, окончательная разработка которого будет завершена в марте 2010 года.
UNIDO, in collaboration with its International Centre for Science and High Technology, the Government of Mexico and selected African countries, is cooperating in the area of geothermal energy for productive development. ЮНИДО сотрудничает со своим Международным центром по науке и новейшей технологии, правительством Мексики и отдельными странами Африки в области использования энергии геотермальных источников для развития производственного сектора.
The information received by 30 November 2009 from China, Colombia, Ecuador, Egypt, Germany, Hungary, Mexico and Panama is reflected in the present report. В настоящем докладе отражена информация, полученная к 30 ноября 2009 года от Венгрии, Германии, Египта, Китая, Колумбии, Мексики, Панамы и Эквадора.
The organization co-hosted workshops in New York, in 2008 and 2009, with the Permanent Missions to the United Nations of France, Mexico and the Netherlands. Совместно с Постоянными представительствами Франции, Мексики и Нидерландов при Организации Объединенных Наций она организовывала семинары в Нью-Йорке в 2008 и 2009 годах.
UNODC experts contributed to the work undertaken by the Government of Mexico, the Mexican Attorney-General's Office and the Mexican Federal Police in the development of a national strategy to address kidnapping. Специалисты ЮНОДК вносят вклад в работу, проводимую правительством Мексики, ее Генеральной прокуратурой и федеральной полицией в деле разработки национальной стратегии по борьбе с похищением людей.
The delegations of Germany, Kenya, Mexico (subject to confirmation), South Africa, United Kingdom and the United States volunteered to work on the brochure. Делегации Германии, Кении, Мексики (при условии подтверждения), Южной Африки, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов выразили готовность принять участие в работе над брошюрой.
Statements were also made by the observers for Japan, Sri Lanka, the Republic of Korea, Indonesia, Algeria, Croatia, Lebanon, Nigeria and Mexico. Заявления были также сделаны наблюдателями от Японии, Шри-Ланки, Республики Корея, Индонезии, Алжира, Хорватии, Ливана, Нигерии и Мексики.
Alternate representative at UNOV; Permanent Mission of Mexico to UNOV, Department of External Relations Заместитель Постоянного представителя Мексики при ООН в Вене, Постоянное представительство Мексики при ООН в Вене, Министерство иностранных дел
The Government of Mexico submitted its combined twelfth, thirteenth, fourteenth, and fifteenth periodic reports in December 2004 and discussed the report with the Committee in 2006. Правительство Мексики представило в сводной форме свои двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый периодические доклады в декабре 2004 года и дополнило их в 2006 году.
Mr. Strm (Norway), echoing the comments made by the representative of Mexico, said that the establishment of an implementation support unit was a matter for consideration by the Fourth Review Conference. Г-н Стрёмё (Норвегия), поддерживая замечания, высказанные представителем Мексики, говорит, что учреждение группы имплементационной поддержки является вопросом для рассмотрения четвертой обзорной Конференцией.