Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
Following an introductory statement by the Deputy Executive Director, statements were made by the representatives of Japan, Mexico and United States of America. После вступительного заявления заместителя Директора-исполнителя с заявлениями выступили представители Мексики, Соединенных Штатов Америки и Японии.
Four of the fastest growing economies in 1997 (Argentina, Mexico, Peru and Chile) will also experience a significant deceleration. Существенно замедлятся темпы роста четырех наиболее бурно развивающихся стран региона (Аргентины, Мексики, Перу и Чили).
For this reason, the Government of Mexico at the international level, through its consular representatives, supports and defends Mexicans condemned to death. Поэтому на международном уровне правительство Мексики поддерживает и защищает через своих консульских представителей мексиканских граждан, приговоренных к смертной казни.
The representative of Mexico considered it to be of particular importance that there was the political will to achieve agreement within the framework of multilateral negotiations. По мнению представителя Мексики, наличие политической воли к достижению согласия в рамках многосторонних переговоров имеет особое значение.
An indigenous representative from Mexico described the growing indigenous poverty and displacements due to the ongoing conflict in Chiapas. Представитель коренных народов из Мексики представил информацию об усиливающемся обнищании коренных народов и их вынужденных перемещениях вследствие продолжающегося конфликта в штате Чьяпас.
We support the initiative of Belarus along this line and share the opinion expressed by the representative of Mexico on the importance of implementing it as soon as possible. Мы поддерживаем белорусскую инициативу, идущую в этом направлении, разделяем мнение уважаемого представителя Мексики о важности ее скорейшей реализации.
The Ambassador of Pakistan referred to some major omissions, and the Ambassador of Mexico addressed some of those. Постоянный представитель Пакистана говорил о ряде крупных упущений, некоторые из которых уже были затронуты в выступлении постоянного представителя Мексики.
International cooperation for development was one of the seven constitutional principles guiding the foreign policy of Mexico, which was both a recipient and a donor of aid. Сотрудничество в целях развития является одним из семи конституционных принципов, управляемых внешней политикой Мексики в качестве получателя и донора помощи.
Please indicate whether men and women have fully achieved equal rights under civil, family, commercial, labour and criminal law in Mexico. Просьба сообщить, достигнуто ли между мужчинами и женщинами полное равноправие в соответствии с гражданским, семейным, торговым, трудовым и уголовным законодательством Мексики.
Rodolfo Quilantan (Mexico), Counsellor for Legal Affairs, Mexican Embassy, Washington, D.C. Родольфо Килантан (Мексика), советник по правовым вопросам, Посольство Мексики, Вашингтон, округ Колумбия
In this connection, the Special Rapporteur urges the Government of Mexico, at federal and State levels, to continue its efforts to harmonize domestic legislation consistent with the Convention. В этом контексте Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Мексики продолжить усилия на федеральном уровне и на уровне штатов в направлении приведения внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией.
The Special Rapporteur urges the Government of Mexico to use such opportunities in order to show concerned leadership over this important issue that affects the whole continent. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Мексики использовать такие возможности для реализации серьезных инициатив по этой важной проблеме, которая затрагивает весь континент в целом.
The representatives of Cuba and Mexico insisted on the importance of adequately protecting children victims and stressed that the guiding principle of the optional protocol should be the best interest of the child. Представители Кубы и Мексики указали на важное значение адекватной защиты детей-жертв и подчеркнули, что руководящим принципом факультативного протокола должно быть обеспечение наилучших интересов ребенка.
AFFAIRS OF MEXICO CONCERNING THE CONDUCT OF UNDERGROUND NUCLEAR-WEAPON TESTS BY THE GOVERNMENT OF PAKISTAN МИНИСТЕРСТВА ВНЕШНИХ СНОШЕНИЙ МЕКСИКИ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОВЕДЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПАКИСТАНА ПОДЗЕМНЫХ ИСПЫТАНИЙ
As a member of the Group of Rio, Brazil fully subscribes to the statement issued on 13 May and read out this morning by Ambassador de Icaza of Mexico. Бразилия как одна из стран - членов Группы Рио полностью разделяет заявление, выпущенное 13 мая и оглашенное сегодня утром послом Мексики де Икаса.
The President of Mexico was only too aware of the seriousness of the drug problem and of the need to adopt a new approach to obtain better results. Президент Мексики хорошо представляет себе всю серьезность проблемы наркотиков и необходимость применения нового подхода в целях достижения более эффективных результатов.
Mr. Sial (Pakistan) said that he endorsed the comments made by the representative of Mexico about the status of documentation regarding gratis personnel. Г-н СИАЛ (Пакистан) разделяет мнение представителя Мексики в отношении состояния документации, касающейся безвозмездно предоставляемого персонала.
The Government of Mexico greatly appreciates and commends the Commission on its work on the settlement of disputes developed in part three of the draft articles. Правительство Мексики высоко отмечает проделанную Комиссией работу по вопросам урегулирования споров, которые рассматриваются в части третьей проектов статей.
(c) The objection of Mexico, which considered that: с) возражение Мексики, которая сочла, что:
The Government of Mexico bases its external relations - both bilateral and multilateral - on the general principles of law which govern peaceful and civilized coexistence among States. Правительство Мексики строит свои двусторонние и многосторонние отношения на общих принципах международного права, регулирующих мирное и цивилизованное сосуществование государств.
The Government of Mexico has, accordingly, followed with much interest the development of the International Law Commission's draft articles. Хотя в целом оно считает проекты статей приемлемыми, правительство Мексики хотело бы подчеркнуть моменты.
Ms. GONZÁLEZ said that the Labour Act was considered to be one of the pillars of the Constitution of Mexico drawn up after the Mexican Revolution. Г-жа ГОНСАЛЕС говорит, что Закон о труде считается одной из основ Конституции Мексики, составленной после мексиканской революции.
During the presidency of Mexico, a significant effort was made to promote transparency of the Security Council's methods of working with the States Members of the Organization. В период председательства Мексики были приложены значительные усилия по поощрению транспарентности методов работы Совета Безопасности с государствами - членами Организации.
Mexico is of the opinion that confidence-building measures which States undertake must be of both a military and non-military nature. По мнению Мексики, меры укрепления доверия, принимаемые государствами, должны носить как военный, так и невоенный характер.
Since the establishment of the trust fund, contributions have been received from Austria, Cambodia, Cyprus, Kenya, Mexico and Singapore. С момента создания этого целевого фонда взносы были получены от Австрии, Камбоджи, Кении, Кипра, Мексики и Сингапура.