Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The Permanent Representative of Mexico, Claude Heller, held the presidency of the Security Council in June 2010 for the second and last time as a non-permanent member during the biennium 2009-2010. Постоянный представитель Мексики Клод Эллер в июне 2010 года второй и последний раз занимал должность Председателя Совета Безопасности в качестве представителя непостоянного члена, избранного на двухгодичный период 2009 - 2010 годов.
During session 8, the key issues and challenges of developing business registers in three important emerging Group of Twenty countries were presented, namely the cases of Brazil, China and Mexico. На заседании 8 были рассмотрены основные вопросы и проблемы, связанные с формированием реестров предприятий в трех крупных странах, которые входят в Группу 20, а именно Бразилии, Китая и Мексики.
Colombia has received some support from the Spanish International Cooperation Agency for Development, while Peru has received support from Mexico; Колумбия получила некоторую поддержку от Испанского агентства международного сотрудничества в целях развития, а Перу - от Мексики.
Representatives of the following 17 countries were invited to serve as members: Canada, Chile, China, Colombia, Egypt, France, Indonesia, Italy, Jamaica, Japan, Mexico, Niger, Norway, Qatar, South Africa, Switzerland and Ukraine. Приглашения войти в состав членов Группы были направлены представителям следующих 17 стран: Египта, Индонезии, Италии, Канады, Катара, Китая, Колумбии, Мексики, Нигера, Норвегии, Украины, Франции, Чили, Швейцарии, Южной Африки, Ямайки и Японии.
In the wake of Mexico and Brazil's pioneering initiatives, conditional cash transfer programmes have been implemented in most countries of Latin America and the Caribbean and now constitute a key component of national efforts to achieve social integration and reduce inequalities. Вслед за новаторскими инициативами Мексики и Бразилии программы обусловленной денежной помощи введены в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна и в настоящее время являются одним из ключевых компонентов национальной деятельности, направленной на обеспечение социальной интеграции и сокращение масштабов неравенства.
Forest governance and decentralization: report on a series of workshops co-organized by the Governments of Switzerland, Indonesia, South Africa and Mexico Управление лесным хозяйством и децентрализация: доклад о серии семинаров, совместно организованных правительствами Швейцарии, Индонезии, Южной Африки и Мексики
From outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, experts from Brazil, China, India, Japan, Mexico, Nigeria, Nepal, Pakistan, Thailand, Tunisia and Zimbabwe participated. В нем участвовали эксперты из следующих стран, расположенных вне региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН): Бразилии, Зимбабве, Индии, Китая, Мексики, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда, Туниса и Японии.
The delegation of Mexico presented the reviewed text of the standard and noted that there were still open issues for his country's and UNECE experts to solve. Делегация Мексики представила пересмотренный текст стандарта и отметила, что экспертам ее страны и экспертам ЕЭК ООН предстоит еще решить ряд открытых вопросов.
I also take this opportunity to commend the Chair of the Fourth Biennial Meeting, Ambassador Pablo Macedo of Mexico, for guiding us to a restored confidence in the Programme of Action process. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность Председателю четвертого созываемого раз в два года совещания послу Мексики Пабло Маседо, который своими руководящими действиями восстановил наше доверие к процессу Программы действий.
Responsible for follow-up on relations between the Government of Mexico and various international and regional organizations such as the United Nations Office on Drugs and Crime and (UNODC) and MESICIC. Обязанность от имени правительства Мексики участвовать в работе различных международных и региональных органов, в том числе в сессиях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и МЕХНО-МАКБК.
The Working Group on Arbitrary Detention noted the shortcomings in the public defence system in the report on its visit to Mexico in 2002. Рабочая группа по произвольным задержаниям упоминала о недостатках в системе государственной защиты в докладе, подготовленном по итогам посещения ею Мексики в 2002 году.
Mr. Schmidt (Senior Legal Adviser to the United Nations Office at Geneva) said that the secretariat did not share Mexico's interpretation in light of the requirements set out in rule 15 of the rules of procedure. З. Г-н Шмидт (Старший советник по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве) говорит, что секретариат не согласен с толкованием Мексики с учетом требований, изложенных в правиле 15 правил процедуры.
In the case of Mexico, and especially in rural areas, that would include investments in road and other infrastructures so that students with disabilities could be transported to school. Что касается Мексики, и прежде всего сельских районов страны, необходимо будет произвести капиталовложения в строительство дорог и развитие другой инфраструктуры, с тем чтобы учащиеся-инвалиды могли добраться до школы.
I would simply like, at this juncture, to reiterate the full support of the delegation of Mexico and myself for the steps currently being taken to release the Conference on Disarmament from the grip of paralysis that, regrettably, it has been in for some time. Мне просто хотелось бы на данном этапе подтвердить поддержку со стороны делегации Мексики и меня лично в том, что касается предпринимаемых шагов с целью вызволить Конференцию по разоружению из тисков паралича, который, к сожалению, длится уже довольно долго.
However, he could say that representatives of Ecuador and Mexico had met and that it had been possible to repatriate two Ecuadorian women thanks to identification of the bodies. Ему, однако, хотелось бы подчеркнуть, что состоялась встреча представителей Эквадора и Мексики и что в результате идентификации тел уже удалось репатриировать двух эквадорок.
Mexico's achievements had been recognized by the United Nations in the World Drug Report 2010, which noted that despite drug-related violence, the national homicide rate was considerably lower than the regional average. Достижения Мексики были признаны Организацией Объединенных Наций во Всемирном докладе о наркотиках 2010 года, в котором отмечается, что несмотря на связанное с наркотиками насилие уровень убийств в стране значительно ниже, чем в среднем по региону.
Several States, including Australia, Burkina Faso, Denmark, Finland, Guatemala, Mexico, New Zealand and Norway, took the floor commending the Expert Mechanism for its progress report, which they saw as a good basis for the preparation of the final study. Представители ряда государств, в том числе Австралии, Буркина-Фасо, Гватемалы, Дании, Мексики, Новой Зеландии, Норвегии и Финляндии, взяли слово и одобрили доклад Экспертного механизма о ходе работы, который, по их мнению, послужит хорошей базой для проведения окончательного исследования.
For Mexico, food security was a State matter that required collective action, the elimination of market distortions, the revision of financial mechanisms, the transfer of appropriate technologies to developing countries and the introduction of environmentally friendly policies. Для Мексики продовольственная безопасность является вопросом государственной важности, который требует принятия коллективных мер, устранения рыночных деформаций, пересмотра финансовых механизмов, передачи необходимых технологий развивающимся странам и осуществления политики, направленной на улучшение состояния окружающей среды.
His delegation also supported the suggestion of Mexico that a Chairperson's summary of debates should be used to help delegations expedite reporting to their capitals and to facilitate their discussions, which might provide more time for negotiations. Делегация Соединенных Штатов также поддерживает предложение Мексики о том, что резюме прений Председателя должно быть использовано, для того чтобы помочь делегациям ускорить представление докладов в столицы своих стран и облегчить их обсуждение, что, возможно, даст больше времени для переговоров.
His delegation supported the proposal of Mexico for a synopsis of the general debate to inform delegates on what had transpired in the debate and enable them to contribute positively to negotiations. Делегация Бангладеш поддерживает предложение Мексики в отношении резюме общих прений в целях информирования делегатов о том, как проходили прения, и предоставления им возможности внести положительный вклад в переговоры.
To date, there have been seven earthquakes, from the tragedy in Haiti to China, from Tajikistan to Chile, and from Afghanistan to Mexico. На сегодняшний день уже произошло семь трагических землетрясений, от Гаити до Китая, от Таджикистана до Чили и от Афганистана до Мексики.
We commend the process and conduct of the 2010 review of the Commission under the able leadership of the ambassadors of South Africa, Mexico and Ireland as co-facilitators. Мы положительно оцениваем этот процесс и факт проведения в 2010 году обзора деятельности Комиссии под руководством послов Южной Африки, Мексики и Ирландии в качестве сокоординаторов.
I would also like to extend my gratitude to the co-facilitators, the Ambassadors of Ireland, Mexico and South Africa, for presenting their report entitled, "Review of the United Nations peacebuilding architecture" (A/64/868, annex). Я хотел бы также выразить признательность сокоординаторам обзора послам Ирландии, Мексики и Южной Африки за представление доклада, озаглавленного «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение).
Sources: Replies to the annual reports questionnaires from Bolivia (Plurinational State of), Mexico and the United States, UNODC and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). Источники: Ответы на вопросники к ежегодным докладам, полученные от Боливии (Многонационального Государства), Мексики и Соединенных Штатов, ЮНОДК и Международная организация уголовной полиции (Интерпол).
The example of Mexico shows that the Government's commitment is only as strong as the demand for it and that civil society participation is fundamental to the fulfilment of objectives set forth in the Programme of Action. На примере Мексики можно судить о том, что степень приверженности правительства определяется в первую очередь тем, насколько решительно от него добиваются проведения той или иной политики, и что участие гражданского общества имеет исключительно важное значение для достижения целей, поставленных в Программе действий.