Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The Government of Mexico noted the development, with the Government of Guatemala and in cooperation with UNHCR, of mechanisms for cooperation to facilitate the repatriation and economic assimilation of those asking to return to their communities. Правительство Мексики сообщило о разработке совместно с правительством Гватемалы и при содействии со стороны УВКБ механизмов сотрудничества в целях содействия репатриации и экономической реинтеграции лиц, желающих вернуться в свои общины.
I have the honour to transmit to you a Joint Declaration by the Governments of Mexico, Portugal and Sweden on the occasion of the International Symposium on the World Drug Problem, held at Stockholm on 13 and 14 May 1998. Имею честь препроводить Вам совместное заявление правительств Мексики, Португалии и Швеции по случаю Международного симпозиума по всемирной проблеме наркотиков, состоявшегося в Стокгольме 13-14 мая 1998 года.
Fortunately, we have not yet lost our awareness of the danger, which is why we are here, at this universal forum, thanks to the welcome initiative of the Government of Mexico. К счастью, мы еще не утратили чувства опасности, и поэтому мы находимся здесь, на этом всеобщем форуме, благодаря своевременной инициативе правительства Мексики.
He shared the concerns of the representative of Mexico on the inclusion of powers of administration and of liquidation but, with the addition he had just proposed, the text was perhaps acceptable. Он разделяет опасения представителя Мексики по поводу включения полномочий по управлению и ликвидации, однако с предложенным им добавлением этот текст, вероятно, будет приемлемым.
The representative of Mexico had touched on the relationship between the provision in paragraph (1) and the 1958 New York Convention, but there was nothing in that Convention about the relation between the duty to recognize an arbitration agreement and insolvency law. Представитель Мексики затрагивает взаимосвязь между положением пункта 1 и Нью-Йоркской конвенцией 1958 года, однако в Конвенции ничего не говорится о связи между обязанностью признавать арбитражное соглашение и законом о несостоятельности.
Costa Rica would support a solution that respected the independence of the Prosecutor and struck a proper balance between the roles of the Court and the Council, such as those proposed by the delegations of Spain and Mexico. Коста-Рика готова была бы поддержать решение, уважающее независимость Прокурора и устанавливающее надлежащий баланс между функциями Суда и Совета, аналогично тому, что предлагалось делегациями Испании и Мексики.
Ms. BOREK (United States of America) agreed with Norway and Mexico that including the crime of aggression raised the problem of definition and the problem of the role of the Security Council. Г-жа БОРЕК (Соединенные Штаты Америки) соглашается с делегациями Норвегии и Мексики в том, что включение преступления агрессии затронет проблему определения и проблему роли Совета Безопасности.
It also recommends deletion of the phrase "save in exceptional cases where it would be unjust to do so"; the phrase contains terms of a subjective nature, and the Government of Mexico therefore recommends a more precise legal drafting. Аналогичным образом следует исключить фразу "помимо исключительных случаев, когда это является несправедливым", поскольку это выражение носит субъективный характер, и правительство Мексики считает необходимым придерживаться более строгих юридических формулировок.
Statements were made by the representatives of Mexico, the Philippines, the United States, Australia, Canada, Cuba, Brazil, the Netherlands, Pakistan, Germany and Austria. С заявлениями выступили представители Мексики, Филиппин, Соединенных Штатов, Австралии, Канады, Кубы, Бразилии, Нидерландов, Пакистана, Германии и Австрии.
In furtherance of its commitment to safeguard migrants' rights, the Mexican Government distributes an information kit indicating what rights are enjoyed by all migrants within Mexico irrespective of their migrant status. В рамках своих обязательств по обеспечению прав мигрантов правительство Мексики распространяет информационные материалы, в которых перечисляются права мигрантов, находящихся на мексиканской территории, независимо от их миграционного статуса.
Statements concerning the proposed programme of work were made by the representatives of the United Republic of Tanzania (on behalf of the Group of 77 and China), the United States, Saudi Arabia, Pakistan, Cuba, Slovakia, Mexico and Egypt. С заявлениями относительно предлагаемой программы работы выступили представители Объединенной Республики Танзании (от имени Группы 77 и Китая), Соединенных Штатов, Саудовской Аравии, Пакистана, Кубы, Словакии, Мексики и Египта.
Statements were made by the representatives of Nepal, the Marshall Islands (also on behalf of the Solomon Islands), the Republic of Korea, Mexico and Ethiopia. С заявлениями выступили представители Непала, Маршалловых Островов (от имени также Соломоновых Островов), Республики Корея, Мексики и Эфиопии.
Following a statement by the representative of the United States, the Chairman announced that further consultations would be conducted by the representative of Mexico, Coordinator of informal consultations, on this matter. После заслушания заявления представителя Соединенных Штатов Председатель объявил о том, что по данному вопросу будут проведены дополнительные консультации под руководством представителя Мексики, Координатора неофициальных консультаций.
Statements were made by the representatives of Egypt (on behalf of the Group of 77 and China), Papua New Guinea, Brazil, the Bahamas, Pakistan, Mexico and Saudi Arabia. С заявлениями выступили представители Египта (от имени Группы 77 и Китая), Папуа-Новой Гвинеи, Бразилии, Багамских Островов, Пакистана, Мексики и Саудовской Аравии.
Statements in explanation of position were made by the representatives of Belgium, the United States, India, Algeria, Cuba, Canada, Germany, the United Republic of Tanzania and Mexico. С заявлениями в порядке разъяснения позиций выступили представители Бельгии, Соединенных Штатов, Индии, Алжира, Кубы, Канады, Германии, Объединенной Республики Танзании и Мексики.
The delegation of Mexico explained that the number of cases that had been submitted to the Court in recent years was greater than in the past and this trend would probably continue in the future. Делегация Мексики указала, что количество дел, переданных на рассмотрение Суда в последние годы, превышает их число в прошлом, и эта тенденция, вероятно, сохранится и в будущем.
Mrs. Aguiar (Dominican Republic) (interpretation from Spanish): The Dominican Republic, as a sponsor of both draft resolutions, associates itself fully with what has already been stated by the representatives of El Salvador and Mexico. Г-жа Агиар (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Делегация Доминиканской Республики, будучи соавтором обоих проектов резолюций, полностью поддерживает то, что уже было сказано представителями Сальвадора и Мексики.
In 1995, a framework for cooperation between the Governments of Mexico and the United States had been set up, to improve communication between the border authorities of both countries and ensure respect for the human rights of migrants on both sides of the border. В 1995 году был разработан рамочный механизм сотрудничества между правительствами Мексики и Соединенных Штатов, имеющий целью улучшение контактов между приграничными органами обеих стран и обеспечение соблюдения прав человека мигрантов по обе стороны границы.
Statements were made by the representatives of Ireland (on behalf of the European Union), the United States, France, Cuba, Tunisia, Uganda, Mexico, the United Kingdom and Algeria. С заявлениями выступили представители Ирландии (от имени Европейского союза), Соединенных Штатов, Франции, Кубы, Туниса, Уганды, Мексики, Соединенного Королевства и Алжира.
The Committee continued its consideration of the individual programmes of the proposed medium-term-plan for the period 1998-2001, and heard statements by the representatives of Mexico, Jamaica, Cuba, the United States, Haiti, Australia, Ethiopia, Indonesia and Norway. Комитет продолжил рассмотрение отдельных программ предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов и заслушал заявления представителей Мексики, Ямайки, Кубы, Соединенных Штатов, Гаити, Австралии, Эфиопии, Индонезии и Норвегии.
On the issue of transfer of proceedings, statements were made by the representatives of Argentina, India, Japan, Mexico, Pakistan, Peru, United Kingdom and United States. По вопросу о передаче уголовного судопроизводства выступили представители Аргентины, Индии, Мексики, Пакистана, Перу, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Японии.
In the period covered by this report, interns came from Australia, Canada, Colombia, Germany, Mexico, Senegal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. За период, охватываемый настоящим докладом, стажировку прошли представительницы Австралии, Германии, Канады, Колумбии, Мексики, Сенегала, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
The Committee resumed its consideration of the item and heard statements by the representatives of Finland, Uruguay, the Russian Federation, Myanmar, the Bolivarian Republic of Venezuela, New Zealand, Guatemala, Peru, Mexico, Chile, Canada and Nepal. Комитет возобновил рассмотрение этого пункта и заслушал заявления представителей Финляндии, Уругвая, Российской Федерации, Мьянмы, Боливарианской Республики Венесуэла, Новой Зеландии, Гватемалы, Перу, Мексики, Чили, Канады и Непала.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) assured the representative of Mexico that the practice that had been introduced the previous year was still in force but that no fresh information had been available. Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета) заверяет представителя Мексики в том, что начатая в прошлом году практика будет продолжена, однако никакой новой информации пока не имеется.
Mr. DROZDOV (Ukraine) said that he shared the concerns expressed by the representative of Mexico and by other delegations about the timetable for the informal consultations on the scale of assessments, since a decision on the issue must be taken in a timely manner. Г-н ДРОЗДОВ (Украина) говорит, что он разделяет озабоченность представителя Мексики и других делегаций по поводу графика неофициальных консультаций по вопросу о шкале начисляемых взносов, поскольку необходимо своевременно принять решение по этому вопросу.