The National Autonomous University of Mexico is engaged in teaching at the undergraduate and postgraduate levels and has carried out studies and research projects on nuclear disarmament. |
Национальный автономный университет Мексики обеспечивает преподавание для студентов и аспирантов, а также проводит научные исследования по вопросам ядерного разоружения. |
With the exceptions of El Salvador, Mexico and the United States, most national legislations reserve powers concerning sustainable consumption for environment ministries or an array of institutions. |
За исключение Сальвадора, Мексики и Соединенных Штатов, законодательство большинства стран относит вопросы устойчивого потребления к ведению министерств охраны окружающей среды или разных других учреждений. |
During the interactive debate a delegate from Mexico emphasized the importance of entrepreneurship for the inclusion of the poorest people into the formal economy. |
В ходе интерактивного обсуждения делегат из Мексики обратил внимание на роль предпринимательства в деле вовлечения беднейших слоев населения в деятельность формального сектора экономики. |
In response to the invitation of the United Nations Office for Outer Space Affairs, the report of the Government of Mexico on space activities is presented below. |
В ответ на предложение Управления по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций правительство Мексики представило приведенный ниже доклад о космической деятельности. |
The Chairperson welcomed the delegate of the Permanent Mission of Mexico, who delivered an oral update on behalf of the Rapporteur concerning developments in the elaboration of an Executive Committee conclusion since the 59th meeting. |
Председатель приветствовал делегата из Постоянного представительства Мексики, который от имени Докладчика представил устную обновленную информацию об изменениях в подготовке заключения Исполнительного комитета после пятьдесят девятого совещания. |
Programmes with hibakusha were also hosted by the Permanent Missions of Mexico and El Salvador, in collaboration with the Tokyo-based non-governmental organization Peace Boat. |
Программы при участии хибакуся были также организованы постоянными представительствами Мексики и Сальвадора в сотрудничестве с базирующейся в Токио неправительственной организацией «Корабль мира». |
Countering illicit arms trafficking is a major priority of Mexico's foreign policy and constitutes one of the most critical aspects of the national strategy on security and organized crime. |
Противодействие незаконному обороту оружия является крупным приоритетом внешней политики Мексики и представляет собой один из наиболее значимых аспектов национальной стратегии в отношении безопасности и организованной преступности. |
As of December 2012, the Secretariat had received submissions from Barbados, Germany, Madagascar, Mexico, Monaco, Morocco, Nigeria and Uganda. |
По состоянию на декабрь 2012 года секретариат получил представления от Барбадоса, Германии, Мадагаскара, Марокко, Мексики, Монако, Нигерии и Уганды. |
Canada reported that 372-537 tonnes of PCP were imported yearly from Mexico between 2008 and 2012 for the treatment of utility poles and crossarms. |
Канада сообщила, что в 2008-2012 годах из Мексики импортировалось 372-537 тонн ПХФ в год; вещество применялось для обработки столбов и поперечных балок. |
Lists of issues were adopted on the reports from on Belgium, Denmark, Ecuador, Germany, Mexico, New Zealand and the Republic of Korea. |
Были утверждены перечни вопросов по докладам Бельгии, Германии, Дании, Мексики, Новой Зеландии, Республики Корея и Эквадора. |
(b) "Space infrastructure development for social needs", by the representative of Mexico; |
Ь) "Развитие космической инфраструктуры для удовлетворения социальных потребностей" (представитель Мексики); |
The representatives of Argentina, Burkina Faso, Mexico and Paraguay also briefed the Committee on the measures taken for the implementation of the Convention. |
Представители Аргентины, Буркина-Фасо, Мексики и Парагвая также сообщили Комитету краткую информацию о мерах, принятых в целях осуществления Конвенции. |
Event on "Effective measures for nuclear disarmament" (co-organized by the Permanent Missions of Ireland and Mexico) |
Мероприятие по теме «Эффективные меры по ядерному разоружению» (организуют постоянные представительства Ирландии и Мексики) |
Representatives of Ghana and Mexico stressed the importance of public participation for developing effective climate policies and highlighted gender equality as a fundamental principle in that context. |
Представители Ганы и Мексики подчеркнули важное значение участия общественности для разработки эффективной климатической политики и отметили, что гендерное равенство является одним из основополагающих принципов в этом контексте. |
On 30 May 2001, Mexico and Cuba signed an Investment Promotion and Protection Agreement, unanimously adopted by the Mexican Senate on 11 September 2001. |
30 мая 2001 года Мексика и Куба подписали Соглашение о развитии и взаимной защите инвестиций, которое 11 сентября того же года было единогласно утверждено Сенатом Мексики. |
There may be scope for enlarging taxonomic expertise of the fauna in the region working with scientists engaged in polymetallic nodule research in the adjoining exclusive economic zone of Mexico. |
Существуют возможности для расширения таксономических познаний о фауне в данном регионе посредством сотрудничества с учеными, занимающимися исследованиями полиметаллических конкреций в близлежащей исключительной экономической зоне Мексики. |
Iceland - Mexico BIT (2005) |
ДИД Исландии и Мексики (2005 год) |
In Mexico, the National Development Plan (2013-2018) integrated gender equality as a mainstream theme for the first time. |
Вопрос о гендерном равенстве впервые был включен в качестве основной темы в Национальный план развития Мексики (на 2014 - 2018 годы). |
Secretariat of the Interior of Mexico (1984) |
Министерство иностранных дел Мексики (1984 год) |
The central theme of the Chairmanship of Mexico was "Partnerships for migration and human development: shared prosperity, shared responsibility". |
Центральной темой совещания под председательством Мексики стали «Партнерские отношения в интересах миграции и развития человеческого потенциала: общая ответственность за общее процветание». |
Mexico in the Human Rights Council: impact of its participation |
Вклад Мексики в работу Совета по правам человека |
Strenuous efforts have been made to implement the recommendations that were made to Mexico in the context of the 2008-2012 National Human Rights Programme. |
В рамках Национальной программы по правам человека на 2008 - 2012 годы прилагаются огромные усилия для выполнения рекомендаций, сформулированных в отношении Мексики. |
The Government of Mexico conducts activities to prevent crime and reduce violence in order to contribute to the maintenance of peace and security at the national, subregional and regional levels. |
Правительство Мексики принимает меры для предупреждения преступности и борьбы с насилием в целях укрепления национального, субрегионального и регионального мира и безопасности. |
The Constitution of Mexico, as a result of amendments in 2001, recognizes indigenous peoples' self-determination and their collective rights. |
В Конституции Мексики в результате внесения в нее в 2001 году поправок признаются коллективные права коренных народов и их право на самоопределение. |
Costa Rica joined Guatemala and Mexico in calling for more effective international responses to drug trafficking, taking into account health and human rights. |
Коста-Рика присоединяется к призыву Гватемалы и Мексики принимать более эффективные международные меры реагирования в отношении незаконного оборота наркотиков, учитывая вопросы здоровья и прав человека. |