In 2007, the Government of Mexico appointed 68 child protection officers; |
В 2007 году правительство Мексики назначило 68 должностных лиц, занимающихся защитой детей; |
IOM commended the Government of Mexico for its leadership in addressing those topics constructively as the Forum Chair, seeking to identify practical approaches while emphasizing the principle of shared responsibility. |
МОМ отдает должное правительству Мексики за руководство конструктивным обсуждением этих тем во время председательства на Форуме в попытке нащупать практические подходы и одновременно утвердить принцип общей ответственности. |
The Government of Mexico reiterated its commitment to improving agricultural productivity and food security in developing countries through actions aimed at eradicating poverty, promoting public health and stimulating sustainable economic growth. |
Правительство Мексики вновь заявляет о своем твердом намерении повышать производительность сельскохозяйственного производства и добиваться продовольственной безопасности в развивающихся странах с помощью мер, направленных на искоренение нищеты, развитие здравоохранения и стимулирование устойчивого экономического роста. |
Here, I would like to say that we must not leave it to Mexico or to Central America alone. |
Этим я хочу сказать, что она не должна быть уделом лишь Мексики или Центральной Америки. |
Under-Secretary of Prevention, Liaison and Human Rights of the Federal Secretariat of Public Safety of Mexico |
Заместитель министра по вопросам профилактики, пропаганды и прав человека, Министерство общественной безопасности Мексики |
The meeting was convened by the Government of Mexico, which invited speakers who were members of the Eminent Jurist Panel of the International Commission of Jurists. |
Это совещание было организовано правительством Мексики, которое пригласило выступить на нем членов Группы видных юристов Международной комиссии юристов. |
We express our appreciation to the co-facilitators, namely, the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa, for their fine work. |
Мы хотели бы выразить признательность сокоординаторам, а именно: Постоянным представителям Ирландии, Мексики и Южной Африки, за их блестящую работу. |
I would like to express our appreciation and thanks to the co-facilitators, namely, the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa. |
Я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность сокоординаторам, а именно постоянным представителям Ирландии, Мексики и Южной Африки. |
They also reflect the work currently being undertaken by the G20 Anti-Corruption Working Group under the leadership of Mexico and the United Kingdom. |
Они также отражают работу, проводящуюся в настоящее время Рабочей группой по борьбе с коррупцией "Группы двадцати" под руководством Мексики и Соединенного Королевства. |
Libya accepts in principle these recommendations from the delegations of Mexico, Brazil, the Czech Republic, Slovakia, France, Australia and Switzerland. |
Ливия в принципе принимает эти рекомендации, вынесенные делегациями Мексики, Бразилии, Чехии, Словакии, Франции, Австралии и Швейцарии. |
The creation of the Specialized High-Level Committee was a very important step in enhancing Mexico's institutional framework under the Plan of Action of the Global Counter-Terrorism Strategy. |
Создание Специализированного комитета высокого уровня - это значительный вклад в укрепление институциональной структуры Мексики в соответствии с Планом действий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии. |
In signing the Convention on Extradition, the Government of Mexico formulated the following reservation: |
При подписании Конвенции о выдаче правительство Мексики сформулировало следующую оговорку: |
I personally congratulate Ambassador Duarte and repeat the full readiness of the delegation of Mexico to help ensure the success of our work and of his. |
Я лично поздравляю посла Дуарти и вновь заявляю о полной готовности делегации Мексики содействовать обеспечению успеха нашей работы и его усилий. |
In connection with the World Habitat Day, UN-HABITAT, in cooperation with the Government of Mexico, had organized in October 2007 an international conference on the current state of urban safety. |
В связи со Всемирным днем Хабитат ООН-Хабитат в сотрудничестве с правительством Мексики провела в октябре 2007 года международную конференцию по современному состоянию городской безопасности. |
The Committee on the Rights of the Child (CRC) addressed indigenous rights in its concluding observations to Colombia, Congo, Mexico, Peru and Thailand. |
Комитет по правам ребенка затрагивал права коренных народов в своих заключительных замечаниях относительно Колумбии, Конго, Мексики, Перу и Таиланда. |
In 2007 new members of the Consultative Committee (Estonia, Jordan, Mexico, Norway and Sudan) began their term. |
В 2007 году начался срок действия полномочий новых членов Консультативного комитета (Иордании, Мексики, Норвегии, Судана и Эстонии). |
The Federal Ministry of Agrarian Reform of Mexico provided, through its women's programme, support to capacity-building and training for rural women in the area of entrepreneurship. |
Федеральное министерство Мексики по вопросам аграрной реформы через свою программу поддержки женщин оказало содействие в укреплении потенциала и организации обучения сельских женщин навыкам предпринимательства. |
He also extends his thanks to the Governments of Mexico, Guatemala and South Africa, which have accepted his request to visit their countries. |
Кроме того, он выражает благодарность правительствам Мексики, Гватемалы и Южной Африки, которые согласились удовлетворить его просьбу посетить их страны. |
The measures outlined by the Government of Mexico in this regard include: |
В этой связи правительство Мексики отметило следующие меры: |
Programmes outlined by the Government of Mexico which protect migrants are: |
Правительство Мексики отметило следующие программы для защиты мигрантов: |
It had received the initial reports of nine States parties and had examined those of Egypt, Ecuador, Mali and Mexico. |
Он получил первоначальные доклады от девяти государств-участников и рассмотрел доклады Египта, Мали, Мексики и Эквадора. |
The National Institute of Women of Mexico, in collaboration with INSTRAW, prepared the Guide, which includes both a facilitator's manual and a participant's manual. |
Национальный институт женщин Мексики в сотрудничестве с МУНИУЖ подготовил вышеупомянутое руководство, включающее Пособие для инструкторов и Пособие для участников. |
Briefing on the declaration of the rights of indigenous peoples (organized by the Permanent Missions of Mexico and Peru) |
Брифинг, посвященный Декларации о правах коренных народов (организуемый постоянными представительствами Мексики и Перу) |
The Honduran authorities had organized a meeting with representatives from Colombia, Mexico, the United States and the European Union to consider gang-related security problems in prisons. |
Гондурасские власти организовали совещание с представителями Колумбии, Мексики, Соединенных Штатов Америки и Европейского союза для изучения связанных с этими бандами проблем безопасности в тюрьмах. |
In force for Mexico since 25 June 1989 |
Вступила в силу для Мексики 25 июня 1989 года |