Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The increase in the future potential supply of oil reflects new output produced by fracking, the development of Canada's tar sands, and Mexico's recent decision to allow foreign oil companies to develop the country's energy sources. Увеличение потенциальных будущих поставок нефти отражают новое производство с помощью гидравлического разлома, развития битуминозных песков Канады, и недавнего решения Мексики позволить иностранным нефтяным компаниям разрабатывать источники энергии страны.
The ship was cruising off the west coast of Mexico at the outbreak of World War I in August 1914 to show the flag in the Americas. Корабль крейсировал у западного побережья Мексики, с целью демонстрации присутствия в обоих Америках когда в августе 1914 года разразилась первая мировая война.
From the First Declaration from the Lacandon Jungle, the Zapatistas presented to the people of Mexico, the government, and the world their Revolutionary Laws on January 1, 1994. 1 января 1994 года в Первой Декларации Лакадонских джунглей сапатисты представили людям Мексики, правительству и миру Революционное право.
The most notorious drug kingpin of Mexico and a state senator, are all conspiring to enact stricter immigration laws? Самый крупный наркобарон Мексики и сенатор штата, сговорились, чтобы ужесточить иммиграционные законы?
In this national crisis, Mexico's people have closed ranks, collaborated, and showed that they are capable of working together to achieve common goals in the public interest. Во время этого национального кризиса жители Мексики объединяются, сотрудничают и показывают, что они способны работать вместе для достижения общих целей в общественных интересах.
The issue of five stamps depicting Memin Pinguin, a poor Cuban-Mexican boy from a popular comic book, came under fire, primarily from those outside Mexico, as being a racist stereotype. Выпуск пяти марок с изображением Мемина Пингвина, бедного кубинско-мексиканского мальчика из популярного комикса, подвергся критике, главным образом из-за пределов Мексики, как расистский стереотип.
The Government of Mexico has focused special attention on training customs officers in the General Customs Administration, which is under the Tax Administration Service of the Ministry of Finance and Public Credit. Правительство Мексики придает особое внимание профессиональной подготовке сотрудников таможенных учреждений через посредство Генерального таможенного управления, которое входит в состав системы налогового управления министерства финансов и государственного кредита.
It's a border town, half on the U.S. side, half in Mexico. Это пограничный городок, половина на территории США, половина - Мексики.
The brief review of the national strategies shows clearly that the peoples and Governments of Central America, Belize and Mexico are willing to channel efforts to meet new challenges. Короткое рассмотрение национальных стратегий свидетельствует о готовности народов и правительств стран Центральной Америки, Белиза и Мексики бороться за решение новых стоящих перед ними задач.
That is the spirit which today motivates Mexico's presence here and which prompted us to promote the process which is now coming to an end. Именно этим объясняется сегодняшнее присутствие Мексики здесь и ее содействие процессу, который сейчас подходит к концу.
The delegation of Mexico wishes to place on record its satisfaction at the fact that the General Assembly is culminating a process whereby it is renewing its role in the solution of world problems. Делегация Мексики хотела бы официально засвидетельствовать свое удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея вступила в кульминационный этап процесса обновления своей роли в решении мировых проблем.
The Permanent Mission of Mexico would be grateful to the Secretariat if it would convey this information to the Security Council Committee established to implement the sanctions against Haiti and would give it the normal circulation. Постоянное представительство Мексики будет весьма признательно Секретариату, если он представит данную информацию Комитету Совета Безопасности по осуществлению санкций в отношении Гаити и распространит ее в установленном порядке.
At its seventh session, at the suggestion of its Chairman, the representative of Mexico, the Special Committee had for the first time granted observer status to States requesting it. На своей седьмой сессии по предложению его Председателя, представителя Мексики, Специальный комитет впервые предоставил статус наблюдателя государствам, обратившимся с такой просьбой.
On this occasion I should like to reiterate the firm support of the Government of Mexico for progress in the implementation of the commitments undertaken at the Summit for Social Development. В этой связи я хотел бы подтвердить твердую поддержку правительства Мексики задачи достижения прогресса в области выполнения обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The Government of Mexico is extremely concerned at the recent decisions by the People's Republic of China and France to conduct nuclear-weapon tests despite repeated calls by the international community for them to desist from such action. Правительство Мексики чрезвычайно встревожено недавними решениями Народной Китайской Республики и Франции в области проведения испытаний ядерного оружия, несмотря на неоднократные призывы со стороны международного сообщества к прекращению таких действий.
For this reason, the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, has proposed the holding of an international conference to work out propose new solutions to this problem. По этой причине президент Мексики г-н Эрнесто Седильо предложил провести международную конференцию, которая бы обозначила новые решения этой проблемы.
In FY 1994, it produced about 400 out of a total of 4,000 scenes for parts of the United States, Mexico, and Central America. В 1994 финансовом году было обработано около 400 из общего числа 4000 изображений по различным регионам Соединенных Штатов, Мексики и Центральной Америки.
I am sure that my successor, Ambassador de Icaza of Mexico, will spare no efforts to bring these consultations to a successful conclusion as soon as possible. Я уверен, что мой преемник посол Мексики де Икаса не пощадит усилий для того, чтобы как можно скорее привести эти консультации к успешному завершению.
I would also like to take this opportunity to thank your predecessor, the distinguished Ambassador of Mexico, for the valiant efforts that he made in trying to resolve the problems being faced by the Conference on Disarmament with regard to the organization of its work. Мне также хотелось бы, пользуясь возможностью, поблагодарить Вашего предшественника уважаемого посла Мексики за предпринятые им самоотверженные усилия в попытке решить стоящие перед Конференцией по разоружению проблемы организации ее работы.
I would also like to pay tribute to your predecessor, the Ambassador of Mexico, for the talent, persistence and courage with which he led our deliberations. Мне хотелось бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Мексики за талант, выдержку и смелость, с которыми он руководил нашими дискуссиями.
The delegation of Mexico congratulates you, Mr. President, for your praiseworthy efforts and your proven skill that have enabled us to reach a consensus on the expansion of the Conference. Делегация Мексики выражает Вам, г-н Председатель, свою признательность за Ваши похвальные усилия и несомненное мастерство, которые позволили нам достичь консенсуса по вопросу о расширении состава Конференции.
The national and State agencies working to encourage handicrafts production, which have few resources and are poorly coordinated, nevertheless provide an institutional basis for the development of comprehensive crafts programmes for the indigenous peoples of Mexico. Национальные и государственные институты, содействующие развитию ремесленного производства, располагают скудными ресурсами и действуют несогласованно, но при этом обеспечивают институциональную основу для разработки комплексных программ развития ремесел коренных народов Мексики.
The National Programme for the Development of the Indigenous Peoples promotes the free development of the indigenous peoples of Mexico and helps to correct inequality. Национальная программа развития коренных народов содействует свободному развитию коренных народов Мексики, способствуя тем самым ликвидации неравенства.
As a means of making up for the serious lack of information, knowledge and analysis of Mexico's indigenous peoples it is intended to establish a network for the coordination, exchange and support of research. Для преодоления серьезных недостатков в области информационного обеспечения, распространения знаний и результатов анализов, касающихся коренных народов Мексики, предлагается создать сеть координации, взаимного обмена и поддержки проводимых исследований.
The Meeting provided participants with an opportunity to gain a clearer understanding of the situation of Mexico's indigenous peoples and to hear their appeals for respect for their culture. Это мероприятие позволило его участникам получить более ясное представление об образе жизни коренных народов Мексики и понять существо их требований, касающихся уважения их культуры.