Английский - русский
Перевод слова Mexico

Перевод mexico с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мексика (примеров 8360)
Mexico thus attached great importance to global legal pluralism. Мексика, таким образом, придает большое значение глобальному правовому плюрализму.
Mexico urged Syria to immediately put an end to the escalating violence against peaceful political demonstrators, respecting their right to the freedoms of expression and assembly. Мексика настоятельно призвала Сирию немедленно положить конец эскалации насилия в отношении участников мирных политических демонстраций, соблюдая их права на свободу выражения мнений и свободу собраний.
During the reporting period, the following States became Parties or signatories to the Agreement on Privileges and Immunities of the Court: Mexico, Portugal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Netherlands. В течение отчетного периода участниками или подписавшими сторонами Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда стали следующие государства: Мексика, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Нидерланды.
Mexico wishes to associate itself with the expressions of thanks delivered by the delegations which spoke earlier for the hard work accomplished by the Presidents of the Conference on Disarmament for 2007 and 2006. Мексика хотела бы присоединиться к изъявлениям признательности со стороны делегаций, выступавших ранее, за напряженную работу, проделанную председателями Конференции по разоружению 2007 и 2006 года.
Mexico is convinced that the only guarantee against the use of nuclear weapons is a progressive reduction aimed at their complete elimination and the certainty that they will never be produced again. Мексика убеждена, что единственной гарантией предотвращения использования ядерного оружия является его постепенное сокращение и полная ликвидация в конечном итоге, а также исключение возможности возобновления его производства.
Больше примеров...
Мексики (примеров 6040)
The Government of Mexico recognizes that HIV/AIDS is an issue of public health and national security. Правительство Мексики признает, что ВИЧ/СПИД является проблемой общественного здравоохранения и национальной безопасности.
As the Secretary for Foreign Affairs of Mexico just said, that is the only way to fight this criminal phenomenon. Как только что сказала министр иностранных дел Мексики, это единственный способ противостоять этому преступному явлению.
As a member of the Group of Rio, Brazil fully subscribes to the statement issued on 13 May and read out this morning by Ambassador de Icaza of Mexico. Бразилия как одна из стран - членов Группы Рио полностью разделяет заявление, выпущенное 13 мая и оглашенное сегодня утром послом Мексики де Икаса.
Although such capital was initially withdrawn from Mexico and Argentina, it remained at the previous year's levels in most of the other countries, and in Brazil it rose considerably. Несмотря на первоначальный период утечки капитала из Мексики и Аргентины, в большинстве остальных стран приток ресурсов сохранился на уровне прошлого года, а в Бразилии существенным образом увеличился.
At this session of the General Assembly the delegation of Mexico will continue to support draft resolutions on nuclear disarmament, on the Convention on the Prohibition of the Use of Nuclear Weapons, and on the Advisory Opinion of the International Court of Justice. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи делегация Мексики будет продолжать поддерживать проекты резолюций по ядерному разоружению, по Конвенции о запрещении применения ядерного оружия, а также по консультативному заключению Международного Суда.
Больше примеров...
Мексике (примеров 4820)
Ms. Marcia Esparza, a professor in the John Jay College of Criminal Justice, drew attention to the situation of indigenous women in prison in Oaxaca, Mexico. Профессор Колледжа уголовного правосудия им. Джона Джея г-жа Марсиа Эспарса обратила внимание на положение коренных женщин, содержащихся в тюрьме Оахака в Мексике.
A project on the prevention of abuse of substances by out-of-school and street children was implemented in seven core countries: Brazil, Egypt, Honduras, India, Mexico, Philippines and Zambia. В семи ключевых странах - Бразилии, Гондурасе, Египте, Замбии, Индии, Мексике и Филиппинах - осуществлялся проект по предупреждению злоупотребления наркотическими веществами среди детей, не посещающих школу, и беспризорных.
We must redouble our efforts and our resolve to implement the 2001 Declaration of Commitment, as well as the outcomes of the high-level meetings on AIDS and the seventeenth International AIDS Conference, held in Mexico last August. Мы должны удвоить наши усилия и более активно проявлять решимость в деле осуществления Декларации о приверженности от 2001 года, а также решений совещаний высокого уровня по проблеме СПИДа и семнадцатой Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в Мексике в августе прошлого года.
(m) Increased requirements for rental and maintenance fees associated with the small teams of the Information Technology Service located in the UNODC Regional Office for South Asia and in the UNODC Liaison and Partnership Office in Mexico ($90,000); м) Увеличение потребностей в сборах за аренду и техническое обслуживание, связанных с малыми группами Службы информационных технологий, расположенными в Региональном отделении УНП ООН для Южной Азии и в отделении связи и партнерства УНП ООН в Мексике (90000 долл. США).
We will discuss it in Mexico. Поговорим об этом в Мексике.
Больше примеров...
Мехико (примеров 541)
In the branch office Mexico, there was no structured system for the evaluation of the projects under implementation. В отделении в Мехико не имелось упорядоченной системы оценки проектов, находящихся в стадии осуществления.
(b) a centre for women in rural areas in the municipality of Tapalpa, Jalisco, Mexico, to provide access to services for female heads of household. Ь) поддержку центра для женщин в сельских районах в муниципалитетах Тапальпа, Халиско, Мехико по предоставлению доступа к услугам для женщин - глав семей.
Final destination was Mexico. Пункт назначения - Мехико.
While this was happening in Yucatán, the Plan of Iguala was proclaimed in the current state of Guerrero (at that time part of the Intendency of Mexico). Пока все это происходило в Юкатане, план Игуала (провозглашение независимости Мексики) был провозглашен в штате Герреро (в то время часть Интендантства Мехико).
In addition, MEVyT's "Let's Live Better" module was adapted for use with the Nahuatl language used in southern Veracruz and for Mazahua and Otomi, in the state of Mexico. Кроме того, был адаптирован модуль "Будем жить лучше" МОР применительно к языку нахуатль на юге штата Веракрус и масауа и отоми в штате Мехико.
Больше примеров...
Мексику (примеров 1511)
We were driving down to mexico for our honeymoon... Мы ехали в Мексику на медовый месяц.
So you go to Mexico, change identities, spend the next nine years as someone else. Значит, вы уехали в Мексику, изменили личность, прожили следующие 9 лет под другим именем.
I wish I had never gone to Mexico, never offered to help Alejandro. Хотела б никогда не ездить в Мексику, никогда не оказывать помощь Алехандро.
We need men and women who love Mexico and who are willing to take action. Нам нужны мужчины и женщины, которые любят Мексику, и которые готовы к действиям.
The situation in North America will affect Mexico, Central America and the Caribbean, especially since trade with the United States is likely to remain slack and the situation will be compounded by a crisis in the tourism sector. Положение в Северной Америке затронет, в частности, Мексику, страны Центральной Америки и Карибского бассейна, особенно в связи с тем, что торговля с Соединенными Штатами Америки пойдет, скорее всего, медленными темпами.
Больше примеров...
Мексикой (примеров 971)
Chair's summary: second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, Nayarit, Mexico, 14 February 2014: working paper submitted by Mexico Резюме Председателя второй Конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, Наярит, Мексика, 14 февраля 2014 года: рабочий документ, представленный Мексикой
A few years after World War II, diplomatic relations between Ethiopia and Mexico were established in 1949. Спустя пару лет после Второй Мировой войны, в 1949 году между Мексикой и Эфиопией были установлены дипломатические отношения.
It may be pointed out that the extradition procedure in international treaties signed and ratified by Mexico is similar to that followed in the above-mentioned International Extradition Act. Следует отметить, что порядок выдачи, закрепленный в международных соглашениях, которые подписаны и ратифицированы Мексикой, соответствует положениям вышеупомянутого мексиканского закона о международной экстрадиции.
From 11 to 13 October 2006, Canada co-hosted a workshop with Mexico to encourage signature, ratification and implementation of the CTBT in the Caribbean region. Совместно с Мексикой Канада 11 - 13 октября 2006 года провела семинар-практикум с целью стимулирования подписания, ратификации и выполнения ДВЗЯИ в Карибском регионе.
Additional text proposed by Mexico. Дополнительный текст, предложенный Мексикой.
Больше примеров...
Мексиканского (примеров 243)
The WTO panel concluded that practices required under Mexico's law could be "anti-competitive practices" within the meaning of Section 1 of Mexico's Reference Paper and therefore contravened the WTO rules. Группа экспертов ВТО пришла к выводу, что предписываемая мексиканским законодательством практика может быть антиконкурентной по смыслу раздела 1 Мексиканского справочного документа и тем самым противоречить нормам ВТО.
It would not take an awful lot to anticipate that after making 30,000 holes in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil, oil might start coming out of one of them. Не требуется больших усилий для того, чтобы предвидеть, что после бурения 30000 нефтяных скважин в дне Мексиканского залива, из одной из них может начать вытекать нефть.
The French-Mexican Mixed Claims Commission dealt with the right of the Mexican Government to claim on behalf of Georges Pinson, born in Mexico but subsequently naturalized in France. Смешанная франко-мексиканская комиссия по рассмотрению исков рассматривала право мексиканского правительства предъявить иск от имени Джорджа Пинсона, родившегося в Мексике, однако впоследствии натурализованного во Франции.
Shortly after his election in 2012 Mexican president Enrique Peña Nieto criticized cuts to Brazil quotas of imported Mexican-built automobiles, and restated Mexico's interest in a free trade agreement. В 2012 году президент Мексики Энрике Пенья Ньето подверг критике сокращение Бразилией квот на поставку автомобилей мексиканского производства и вновь заявил о желании подписать соглашение о свободной торговле.
It is the most common shark caught as bycatch in the eastern Pacific and Gulf of Mexico tuna fisheries, and the second-most common shark caught as bycatch (next to the blue shark) overall. Это наиболее добываемый в качестве прилова вид акул в восточной части Тихого океана и Мексиканского залива и второй по численности (после синей акулы) в целом.
Больше примеров...
Мексико (примеров 23)
So you're not Ron Mexico? Значит, ты не Рон Мексико?
From this moment forward, I will be known as "Ron Mexico." С этого момента и впредь я буду известен как Рон Мексико.
Mexico, get out of here! Мексико, вали отсюда!
What is senior Mexico saying? Что сказал синьор Мексико?
Mexico - Telecommunications (Telmex) examined the impact of GATS to national regulations. Компания МЕКСИКО - Телекомьюникейшнз (Телмекс) проанализировала влияние ГАТС на национальное регулирование.
Больше примеров...
Мексиканских (примеров 129)
Mexican courts have no jurisdiction over acts committed abroad by foreign citizens, whether or not they normally reside in Mexico, unless Mexican citizens are among the victims. В настоящее время мексиканские суды не имеют юрисдикции в отношении деяний, совершенных за границей иностранными гражданами, которые постоянно проживают или не проживают в Мексике, в тех случаях, когда среди жертв нет мексиканских граждан.
Mexico reaffirms its commitment with respect to the accession and implementation of the diverse international instruments ratified by our country, which we will continue to promote in accordance with the Constitution of the United States of Mexico and its secondary legislation. Мексика вновь подтверждает взятый ею твердый курс на присоединение к различным международным документам, ратифицированным нашей страной, и осуществление их положений, который мы будем проводить и впредь в соответствии с Конституцией Мексиканских Соединенных Штатов и национальным законодательством.
In July, the Court ruled on a request for the indication of provisional measures submitted by Mexico against the United States in connection with its Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals. В июле Суд вынес решение в отношении просьбы об указании временных мер, направленной Мексикой по делу против Соединенных Штатов, в контексте Просьбы о толковании решения, вынесенного Судом 31 марта 2004 года по делу, касающемуся Авены и других мексиканских граждан.
Guadalajara is the only top-flight football club in Mexico to exclusively field Mexican players as a signing policy. «Гвадалахара» - единственный клуб в высшей лиге в Мексике, который набирает в состав только мексиканских футболистов, принципиально не используя зарубежных легионеров.
Mr. AMPUDIA MELLO (Mexico), Ministry of the Interior, replying to the questions in paragraph 11 of the list, said that 139,707 persons were currently in prison in Mexico, 42.27 per cent of them in pre-trial detention. Г-н АМПУДИЯ МЕЛЬО (Мексика), сотрудник министерства внутренних дел, отвечая на содержащиеся в пункте 11 вопросы, говорит, что в настоящее время в мексиканских тюрьмах содержится 139707 человек, из которых 42,27% - в предварительном заключении.
Больше примеров...
Мексиканским (примеров 56)
This reverses the reservation to the 1951 Convention, in which the State of Mexico reserved the right to assign the place or places of residence of refugees and to establish the conditions for moving within the national territory. Таким образом, снята оговорка к Конвенции 1951 года, заявленная в целях сохранения за мексиканским государством права назначать место или места проживания беженцев и устанавливать порядок их передвижения по территории страны.
Based on its positive experience in working together with the Australian Election Commission, Elections Canada and the Federal Electoral Institute of Mexico, the Electoral Assistance Division has established new partnerships with several national election administrations through the signing of memorandums of understanding with their Governments. С учетом своего положительного опыта работы с Австралийской избирательной комиссией, канадской организацией «Выборы» и Мексиканским федеральным институтом избирательных систем Отдел по оказанию помощи в проведении выборов установил новые партнерские взаимоотношения с несколькими национальными административными избирательными органами на основе подписания меморандумов о взаимопонимании с их правительствами.
Mexico has a multi-pronged, cross-sectoral strategy on its borders to assist both unaccompanied returning Mexican children from the north and immigrant children from the south. В Мексике разработана комплексная межсекторальная стратегия оказания помощи пересекающим границу несопровождаемым мексиканским детям, возвращающимся на родину с севера, и детям-иммигрантам с юга.
Stan and Craig might still luck with the space program down in Mexico. Стэну и Крэйгу ещё может повезти с Мексиканским космическим центром.
Similarly, loss of wetlands threatened New Orleans' levees, which were built on the assumption that they would have 40 to 50 miles of protective swamp as buffer between the city and the Gulf of Mexico. Потеря заболоченных территорий поставила под угрозу дамбы Нового Орлеана, построенные с расчетом, что 40-50 миль болот между городом и Мексиканским заливом будут служить в качестве защитного буфера.
Больше примеров...
Мексиканское (примеров 51)
Mexico's innovation was really two revolutions in one. Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией.
Mexico's legislation covered activities of all enterprises, including public enterprises, with very few exceptions (strategic industries and those indicated in the Constitution). Мексиканское законодательство распространяется на деятельность всех предприятий, в том числе государственных, за очень небольшим числом исключений (стратегические отрасли и сектора, указанные в Конституции).
An example of a sustainable solution to refugee problems was Mexico's treatment of Guatemalan refugees, who were repatriated on a voluntary basis or granted Mexican nationality. Примером такого устойчивого решения проблем беженцев является обращение Мексики с беженцами из Гватемалы, которые либо репатриируются на добровольной основе, либо получают мексиканское гражданство.
78.458a Mexico (Mexican peso) Мехико (мексиканское песо)
The Mexican Space Agency (Spanish: Agencia Espacial Mexicana, AEM) is the national space agency of Mexico, established in July 2010. Мексиканское космическое агентство (исп. Agencia Espacial Mexicana - AEXA) является космическим агентством, созданным 20 апреля 2010 года после утверждения Палатой депутатов.
Больше примеров...
Мексиканские (примеров 48)
[scoffs] Our friends in Mexico are furious about Наши мексиканские друзья в бешенстве из-за кучи трупов найденных в пустыне.
The terrible Karpof will install ramps with explosives in Mexico, Mrs. Berger! Мерзкий Карпов заминирует мексиканские дороги, Мадам Берже!
In financial terms, the cost amounted to some 268,000 dollars, not to mention the fact that the peoples of the United States and Mexico were unable to enjoy the games; В денежном выражении экономические последствия блокады составили в этой сфере порядка 268000 долл. США, и это без учета того, что пострадали американские и мексиканские болельщики, которые не смогли посмотреть эти игры;
Outside of Mexico, various individuals, mostly Mexican students benefited by government grants for studying abroad, created their own messages of solidarity from the country they were studying. За пределами страны многие мексиканские студенты, в том числе и те, что получали правительственные гранты на обучение за рубежом, выражали солидарность с этим движением.
Despite the act that the law is supposed to apply equally to everyone in Mexico, when indigenous people are involved their social, cultural and economic marginalization and their inability to speak Spanish often result in their being discriminated against in the courts. Хотя мексиканские законы должны одинаково применяться по отношению ко всем гражданам, коренные жители в силу своего маргинального социального, культурного и экономического положения и незнания испанского языка во многих случаях оказываются в неравноправном положении перед правосудием.
Больше примеров...
Мексиканскую (примеров 19)
Felipe Calderón, the president of Mexico, congratulated the Mexican army for the capture of Erick Valencia Salazar. Фелипе Кальдерон, президент Мексики, поздравил мексиканскую армию с захватом Эрика Валенсии Салазара.
Although Mexico was traditionally a net exporter of maize, it has become a net importer because of so-called "free-trade" agreements, which have opened up Mexican markets to unfair competition with the dumping of subsidized maize exports from the United States and have displaced Mexican production. Хотя Мексика традиционно являлась чистым экспортером кукурузы, она превратилась в чистого импортера в результате принятия соглашений о так называемой «свободной торговле», которые открыли мексиканские рынки для несправедливой конкуренции, в результате которой поставляемая из Соединенных Штатов субсидируемая кукуруза вытеснила мексиканскую продукцию.
We just have to sneak in through Mexico. Проберемся туда через мексиканскую границу.
As was explained in the previous core document, the historic events in Mexico's past include the Spanish Conquest, the War of Independence and the Mexican Revolution. Как отмечалось в предыдущем базовом докладе, в истории Мексики можно выделить несколько периодов, включая испанскую конкисту, войну за независимость и мексиканскую революцию.
Almonte was also a leader of Mexico's Conservatives in the 1860s and served as regent after the Second Mexican Empire was established by Napoleon III of France. В 1860-х годах Альмонте возглавлял мексиканскую консервативную партию и некоторое время служил наместником вплоть до установления Наполеоном III Второй Мексиканской империи.
Больше примеров...
Mexico (примеров 28)
The song Tony sings when he taunts Junior while they play golf is "South of the Border (Down Mexico Way)". Песня, которую поёт Тони, когда он насмехается над Джуниором во время игры в гольф - "South of the Border (Down Mexico Way".
Nicholas Follansbee, A Catalogue of the Stamps of Mexico 1856-1900, Ashland, Oregon (1998). Каталог почтовых марок Мексики 1856-1900 гг. = A Catalogue of the Stamps of Mexico 1856-1900... - Ashland, Oregon, 1998.
AT&T Mobility is the second largest wireless telecommunications provider in the United States and Puerto Rico behind Verizon Wireless and the largest wireless telecommunications provider in North America when including AT&T Mexico. АТ&Т Mobility является вторым по величине поставщиком беспроводной связи в США и Пуэрто-Рико после Verizon Wireless и крупнейшим поставщиком беспроводной связи в Северной Америке, включая AT&T Mexico.
The British service ran continuously until 1914, while French service ended in 1835, was restored in 1862 as the Ligne de Mexico and continued until 1939. Британская почта работала непрерывно до 1914 года, в то время как французская почта перестала работать в 1835 году, была возобновлена в 1862 году в виде Ligne de Mexico и продолжала работу до 1939 года.
AA launched another subsidiary, American Airlines de Mexico S.A., to fly to Mexico and built several airports there. В то же время American Airlines создала другую дочернюю компанию - «American Airlines de Mexico S.A.» для обслуживания рейсов в Мексику, а также построила там несколько аэропортов.
Больше примеров...
Страны (примеров 907)
So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. До сих пор сектор электроники Мексики еще не достиг уровня консолидации, необходимого для проявления тенденции к дальнейшей передаче части производства в южном направлении - в остальные страны Латинской Америки.
While we recognize the need to cooperate in that area, Mexico is shouldering its own responsibility to create conditions so that our compatriots are able to find more and better opportunities within our country. Признавая необходимость сотрудничества в этой области, Мексика берет на себя ответственность за создание условий, которые позволят предоставить нашим соотечественникам новые и более широкие возможности в пределах нашей страны.
She also announced that Australia had agreed to act as lead country for the preparation of draft technical guidelines on dioxin and furans and that Mexico had agreed to do the same with respect to draft technical guidelines on DDT. Она также заявила, что Австралия согласилась выступать в качестве ведущей страны в подготовке проекта технических руководящих принципов, касающихся диоксинов и фуранов, и что Мексика согласилась возглавить работу над проектом технических руководящих принципов, касающихся ДДТ.
Mexico shares the goals of consolidating security throughout all of Timor-Leste, improving coordination between international police and the country's security bodies, and strengthening the operation of the national police in responding to civil disturbances. Мексика поддерживает цели укрепления безопасности на всей территории Тимора-Лешти, улучшения координации усилий международной полиции и органов безопасности страны и повышения эффективности деятельности национальной полиции в борьбе с гражданскими беспорядками.
The chapter on individual guarantees and social rights in Mexico's Magna Carta is consistent with Mexican constitutionalism and with the most up-to-date concepts of international law. В главе Основного закона страны, посвященной индивидуальным гарантиям и социальным правам, закрепляется принцип уважения национального конституционного режима и новейшей концепции международного права.
Больше примеров...