Английский - русский
Перевод слова Mexico

Перевод mexico с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мексика (примеров 8360)
Thus, Mexico welcomes and supports the efforts made by Indonesia and by Australia to achieve border demarcation and regulation agreements, including commercial operations. В этой связи Мексика приветствует и поддерживает усилия, предпринятые Индонезией и Австралией, по достижению соглашений и договоренностей в области демаркации границ, включая коммерческие операции.
Adhere to the principles of the ICRMW and give positive consideration to its eventual ratification (Mexico); Придерживаться принципов МКПТМ и позитивно отнестись к его окончательной ратификации (Мексика);
For this reason, Mexico endorsed the call for greater transparency in the financial, monetary and trading systems at the global level, which will lead to greater balance and help to prevent discrimination against certain nations. Поэтому Мексика одобряет призыв к усилению транспарентности в финансовых, валютных и торговых системах на общемировом уровне, поскольку это позволило бы улучшить равновесие и исключить дискриминацию по отношению к некоторым странам.
Mexico did not wish to change the data for the other baseline years of 1999 and 2000, for which it had reported zero consumption of carbon tetrachloride. Мексика не высказала пожелания изменить свои данные за другие базовые годы - 1999 и 2000 годы, по которым она сообщила нулевое потребление тетрахлорметана.
Mexico wishes to associate itself with the expressions of thanks delivered by the delegations which spoke earlier for the hard work accomplished by the Presidents of the Conference on Disarmament for 2007 and 2006. Мексика хотела бы присоединиться к изъявлениям признательности со стороны делегаций, выступавших ранее, за напряженную работу, проделанную председателями Конференции по разоружению 2007 и 2006 года.
Больше примеров...
Мексики (примеров 6040)
Instead, the Government of Mexico had amended the Constitution so as to grant arraigo constitutional rank. Вместо этого правительство Мексики внесло поправку в Конституцию, с тем чтобы придать указанной практике конституционный характер.
Malaysia commended Mexico for its commitment to fight poverty and took positive note of the establishment of the National Development Plan 2013 - 2018. Малайзия высоко оценила приверженность Мексики борьбе против нищеты и дала позитивную оценку принятию Национального плана развития на 2013-2018 годы.
That is the spirit which today motivates Mexico's presence here and which prompted us to promote the process which is now coming to an end. Именно этим объясняется сегодняшнее присутствие Мексики здесь и ее содействие процессу, который сейчас подходит к концу.
Mexico's federated structure made it difficult to ensure the adequate investigation of alleged crimes against journalists in all the states and the incorporation of federal amendments, such as the abolishment of defamation and calumny as crimes, into state legislation. Федеративное устройство Мексики затрудняет обеспечение проведения надлежащего расследования предполагаемых преступлений в отношении журналистов во всех штатах и включение в законодательства штатов федеральных поправок, таких как изъятие статьи о преступлениях, связанных с диффамацией и клеветой.
Mr. de Alba said that the Bureau did not have the authority, at least with respect to the region of Latin America and the Caribbean, to compromise Mexico's position. Г-н де Альба говорит, что Бюро не вправе - особенно в том, что касается региона Латинской Америки и Карибского бассейна, - ставить под удар позицию Мексики.
Больше примеров...
Мексике (примеров 4820)
UNICEF reported that Mexico continued to detain undocumented migrant children, although the new Migration Law made provision for alternatives to detention. ЮНИСЕФ сообщил, что в Мексике продолжаются задержания не имеющих документов детей-мигрантов, несмотря на то, что в новом Законе о миграции предусмотрены меры, альтернативные задержанию.
The project derives many lessons and best practices from the Mexico experience. В рамках этого проекта широко используются многие уроки и передовые методы, извлеченные в рамках деятельности в Мексике.
18.82 This subprogramme, which focuses on the countries of the Central American isthmus, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Mexico, will be executed by the ECLAC subregional headquarters in Mexico in close coordination with other ECLAC divisions and offices. 18.82 Ответственность за реализацию данной подпрограммы, которая ориентирована на страны Центральноамериканского перешейка, Кубу, Доминиканскую Республику, Гаити и Мексику и которая будет осуществляться в тесной координации с другими отделами и отделениями ЭКЛАК, возлагается на субрегиональное отделение ЭКЛАК в Мексике.
Similar analyses were undertaken in Mexico and Central America, considering in particular the impact of the economic crisis, and analysis continued on illicit capital flows emanating from transnational organized crime. Аналогичный анализ был проведен в Мексике и Центральной Америке, в рамках чего, в частности, рассматривался вопрос о воздействии экономического кризиса, а также продолжалась аналитическая работа в отношении незаконных потоков капитала, связанных с транснациональной организованной преступностью.
Moreover, the importance of the women's vote in Mexico had led many political parties to reform their own rules and to put forward women candidates to attract the women's vote. Более того, важность участия женщин в голосовании в Мексике привела многие политические партии к пересмотру своих собственных положений и выдвижению женщин-кандидатов в целях привлечения голосов женщин.
Больше примеров...
Мехико (примеров 541)
State of Mexico (25 February 1994); Штат Мехико (25 февраля 1994 года),
Question for you - why are two U.S. intelligence officers in Mexico looking for your daughter? К тебе есть вопрос: почему двое офицеров разведки США ищут в Мехико вашу дочь?
(k) North American Transportation Statistics Interchange (Mexico) May- June 2008 к) Североамериканский форум для обмена транспортной статистикой (Мехико)
The government of Mexico state intends in 2012 to bring into operation the Tenango del Valle and Tenancingo penitentiaries, which will accommodate 1,250 prisoners, thereby easing problems of overpopulation. В течение 2012 года правительство штата Мехико приняло решение ввести в эксплуатацию уголовно-исправительные учреждения в Тенанго-дель-Валье и Тенансинго, где будут размещены 1250 заключенных, и тем самым ослабить проблемы переполненности.
On January 25 in the Central library of Toluca city, capital of the State of Mexico, not Governmental Mexican Association of the UNO «Flag of the Peace» organized the exhibition dedicated to the fulfillment of 75 years of the Agreement of Rérij. 25 января 2010 года на выставочной площадке Центральной библиотеки штата Мехико (г. Толука) мексиканской неправительственной организацией при ООН «Флаг мира» («Bandera de la Paz») была открыта выставка, посвященная 75-летию Пакта Рериха.
Больше примеров...
Мексику (примеров 1511)
Juh led Loco and up to 700 Apache were led back to Mexico. Ху привёл Локо и около 700 апачей обратно в Мексику.
One of the first contacts between Germany and Mexico was via the expedition of Alexander von Humboldt who arrived in Mexico in 1803 and remained for one year mapping Mexican topography and studying its culture and history. Один из первых контактов между странами состоялся благодаря экспедиции Александра фон Гумбольдта, который прибыл в Мексику в 1803 году и оставался там в течение одного года, составляя карту топографии страны, а также изучая её культуру и историю.
That is why I extend a warm invitation to all present to join us in Mexico in August 2008 at the seventeenth International AIDS Conference, to be held for the first time in a Latin American country. Поэтому я искренне приглашаю всех присутствующих приехать к нам в Мексику в августе 2008 года на семнадцатую международную конференцию по ВИЧ/СПИДу, которая впервые пройдет в латиноамериканской стране.
By December he had passed through Louisiana and Texas, crossing by way of El Paso into Mexico, which was in the throes of revolution. Он проследовал через Луизиану и Техас, затем направился в Мексику, где тогда бушевала революция.
The Organization's activities in Mexico were being strengthened and the Director-General's visit in June had provided an opportunity to establish contacts with the national authorities and representatives of the private sector. В ходе поездки Генерального директора в Мексику в июне этого года были установлены контакты с национальными органами и представителями частного сектора.
Больше примеров...
Мексикой (примеров 971)
Bilateral conversations on free trade agreements also started between Mexico and Nicaragua on the one hand, and Panama on the other. Двусторонние переговоры по вопросу о заключении соглашения о свободной торговле также начались между Мексикой и Никарагуа, с одной стороны, и Панамой - с другой.
The session included papers from Mexico, Japan, China (Hong Kong), South Africa, the Secretariat of Pacific Community and Eurostat. На заседании были рассмотрены документы, подготовленные Мексикой, Японией, Китаем (Гонконг), Южной Африкой, Секретариатом Тихоокеанского сообщества и Евростатом.
These arrangements include the expanded bilateral market agreement of September 1991 between Chile and Mexico, the expanded bilateral economic area agreement of April 1991 between Chile and Venezuela, and the free trade agreement of January 1991 between Mexico and the Central American countries. К ним относятся соглашение о расширении двустороннего рынка между Чили и Мексикой, сентябрь 1991 года; соглашение о расширенной двусторонней экономической зоне между Чили и Венесуэлой, апрель 1991 года; и соглашение о свободной торговле между Мексикой и центральноамериканскими странами, январь 1991 года.
If Mexico receives a request for extradition from another State party with which it has no extradition treaty, the Convention is taken as the legal basis for extradition in respect of such offences, as required by article 8, paragraph 2, of the Convention. Следует подчеркнуть, что при отсутствии договора об экстрадиции и при получении Мексикой от государства - участника Конвенции против пыток просьбы о выдаче какого-либо лица Конвенция будет рассматриваться в качестве необходимого правового основания для выдачи за такие преступления, как это предусматривается в статье 8.2.
Together with New Zealand and Mexico, Australia will be sponsoring a clear, simple draft resolution in which members of the Assembly will be invited to reaffirm their unequivocal commitment to the CTBT and the non-testing norm it embodies. Вместе с Новой Зеландией и Мексикой Австралия выдвинет четкий, ясно сформулированный проект резолюции, в котором членам Ассамблеи будет предложено подтвердить свою недвусмысленную приверженность ДВЗЯИ и закрепленным в нем запрещающим испытания нормам.
Больше примеров...
Мексиканского (примеров 243)
TBG13 submitted its BRS to TBG Steering at the commencement of the Mexico Forum. ГТД13 представила свою СТДО Руководящей группе ГТД в начале мексиканского Форума.
It would not take an awful lot to anticipate that after making 30,000 holes in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil, oil might start coming out of one of them. Не требуется больших усилий для того, чтобы предвидеть, что после бурения 30000 нефтяных скважин в дне Мексиканского залива, из одной из них может начать вытекать нефть.
"A Drama in Mexico" (French: Un drame au Mexique) is a historical short story by Jules Verne, first published in July 1851 under the title "The First Ships of the Mexican Navy" ("L'Amérique du Sud. «Драма в Мексике» (фр. Un drame au Mexique) - одно из ранних прозаических произведений французского писателя Жюля Верна, впервые появившееся в 1851 году под названием «Первые корабли Мексиканского флота» (фр. L'Amérique du Sud.
Following his example, we should encourage climatological studies in order to prevent as much as possible such tragic flooding as that which - victimizing too many people - rages today in Bangladesh, in China and in the Chiapas region in Mexico. Следуя его примеру, мы должны поощрять климатологические исследования для того, чтобы в максимально возможной степени предотвратить трагические наводнения, от которых недавно пострадало население Бангладеш, Китая и мексиканского штата Чьяпасы.
The architectural style of the building was linked closely to that of Teotihuacan in the Valley of Mexico, although influence from the Gulf Coast also is evident, especially from El Tajín. Архитектурный стиль ныне скрытого под землёй сооружения близок стилю пирамид Теотиуакана, но заметна и связь со стилем пирамид городов побережья мексиканского залива, особенно Эль-Тахина.
Больше примеров...
Мексико (примеров 23)
What was your favorite place, New Orleans or Mexico? Где вам больше нравится в Нью Орлеане или Мексико?
Ugly is when you tell your husband you're at a work conference one weekend a month so you can go screw your married lover in Mexico. Ужас, когда вы говорите своему мужу, что раз в месяц вы на конференции, а сами летите к своему женатому любовнику в Мексико.
Mexico, get out of here! Мексико, вали отсюда!
The Olmec civilization in Mexico - stone monuments; picture writing. Цивиллизация Олмек в Мексико - каменные памятники; каллиграфическое писмо.
Mexico - Telecommunications (Telmex) examined the impact of GATS to national regulations. Компания МЕКСИКО - Телекомьюникейшнз (Телмекс) проанализировала влияние ГАТС на национальное регулирование.
Больше примеров...
Мексиканских (примеров 129)
Expert witness in the case of Rosendo Radilla Pacheco v. Mexico before the Inter-American Court of Human Rights 2008 - 2009. Эксперт по делу Росендо Радилья против Мексиканских Соединенных Штатов, Межамериканский суд по правам человека, 2008-2009 годы.
At the fifty-second session of the Committee, held from 9 to 27 July 2012, the organization presented a shadow report on Mexico and spoke on behalf of 100 Mexican NGOs on organized crime, militarization, femicide, trafficking and lack of access to justice. На пятьдесят второй сессии Комитета, состоявшейся 9 - 27 июля 2012 года, организация представила неофициальный доклад по Мексике и выступила от имени 100 мексиканских НПО по вопросам организованной преступности, милитаризации, убийств женщин, торговли и отсутствия доступа к правосудию.
In Mexico, Chávez's admirer Andrés Manuel López Obrador would have seized the presidency, possibly for life, had he convinced just a quarter percent more Mexicans voters to support him. В Мексике восторженный поклонник Чавеса, Андрес Мануэль Лопес Обрадор захватил бы президентский пост, - возможно, на всю оставшуюся жизнь, - если бы убедил еще четверть процента мексиканских избирателей проголосовать за него.
The Federal Act for the Prevention and Elimination of Discrimination created the legal mechanisms and the institutions that will afford effective implementation of Article 1, paragraph 3, of the Constitution of the United Mexican States, which prohibits all forms of discrimination in Mexico. В соответствии с федеральным законом о предупреждении и искоренении дискриминации были созданы правовые механизмы и институты, которые позволяют обеспечить эффективное применение пункта 3 статьи 1 Конституции Мексиканских Соединенных Штатов, положения которого запрещают любые формы дискриминации в Мексике.
The Monitoring Unit was linked to the Survey for Evaluation of the Oportunidades Programme, which contains valuable information on the conditions of life of the urban population, since roughly 2,400 individual questionnaires and 1,300 household questionnaires were applied to the rural population of Mexico. Данное исследование, увязанное с Опросом-оценкой в рамках программы "Возможности", содержит ценные сведения об условиях жизни городского населения, поскольку жители мексиканских городов уже заполнили около 2,4 тыс. индивидуальных опросных листов и 1,3 тыс. опросных листов по домохозяйствам.
Больше примеров...
Мексиканским (примеров 56)
The report presented by the State of Mexico is the product of a broad-ranging process of consultation coordinated by the Ministry of Foreign Affairs. Представляемый мексиканским государством доклад стал итогом широкого процесса консультаций, проводившегося под руководством Министерства иностранных дел (МИД).
The translations were prepared by the National Commission for the Development of Indigenous Peoples in coordination with the National Institute of Indigenous Languages, UNDP offices in Mexico, the United Nations Information Centre and UNHCR. Следует подчеркнуть, что перевод Декларации осуществлен Комиссией по развитию коренных народов совместно с Национальным институтом языков коренных народов и Мексиканским отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Информационным центром Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
A document having been submitted to the Mexican authorities on problems faced by Guatemalan agricultural migrant workers, the Government of Mexico committed to providing a follow-up to the report. Мексиканским властям был представлен доклад о проблемах, с которыми сталкиваются сельскохозяйственные трудящиеся-мигранты из Гватемалы, и правительство Мексики обязалось принять по нему соответствующие меры.
Stan and Craig might still luck with the space program down in Mexico. Стэну и Крэйгу ещё может повезти с Мексиканским космическим центром.
The WTO panel concluded that practices required under Mexico's law could be "anti-competitive practices" within the meaning of Section 1 of Mexico's Reference Paper and therefore contravened the WTO rules. Группа экспертов ВТО пришла к выводу, что предписываемая мексиканским законодательством практика может быть антиконкурентной по смыслу раздела 1 Мексиканского справочного документа и тем самым противоречить нормам ВТО.
Больше примеров...
Мексиканское (примеров 51)
Tomorrow the bank is to sign up for our Mexico venture. Завтра банки подписываются на наше мексиканское дело.
Under the agreement, the Government of Mexico and ICRC are currently preparing studies, protocols and technical advice in relation with the search for disappeared persons and assistance and psychosocial support for their families. Следует отметить, что в рамках Соглашения о сотрудничестве мексиканское государство и МККК занимаются в настоящее время совместной подготовкой исследований, протоколов и технических вспомогательных материалов в сфере поиска и установления местонахождения исчезнувших лиц, а также оказания психологической и социальной помощи и поддержки их родственникам.
Indeed, NAFTA membership has proven to be so popular that Mexico's government has forged many other free trade agreements, including one with the EU in 2000. В действительности, участие в договоре NAFTA стало таким популярным, что мексиканское правительство разработало многие другие договоры о свободной торговле, в том числе договор с Евросоюзом в 2000 году.
Financial and in-kind contributions to the production of awareness-raising materials were received from, among other contributors, Entico and Young and Rubicam Mexico Office. На подготовку пропагандистских материалов были получены финансовые взносы и взносы натурой, в частности от таких участников, как корпорация "Энтико" и мексиканское отделение рекламного агентства "Янг энд Рабикэм".
It is important to note that the Government of Mexico has punished all public servants that it has found responsible for irregularities or acts of negligence committed as part of their duties relating to the investigations of the murders under discussion. Важно отметить, что мексиканское государство применило меры наказания в отношении всех должностных лиц, которые были виновны в нарушениях или пренебрежении своими должностными обязанностями в контексте расследований упомянутых убийств.
Больше примеров...
Мексиканские (примеров 48)
However, Mexico has also become increasingly involved in drug production itself and many Mexican drug cartels have increasingly partnered with Colombian cartels in transiting drugs to other markets globally. Однако, мексиканские наркокартели также наладили производство наркотиков и сотрудничают со своими колумбийскими коллегами в транзите наркотиков на другие рынки по всему миру.
The recent case of Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America) illustrated the issue of non-compliance with the judgment of the Court because of difficulties at the stage of its implementation in the domestic legal order. Недавнее дело Авена и другие мексиканские граждане (Мексика против Соединенных Штатов Америки) является примером проблемы, когда решение Суда не соблюдается по причине трудностей на стадии осуществления во внутригосударственной системе правопорядка.
Mexican courts have jurisdiction for acts committed by a national or habitual resident of Mexico in foreign territory only under the following conditions, in accordance with article 4 of the Penal Code: Мексиканские суды имеют юрисдикцию только в отношении деяний, совершенных гражданином Мексики или лицом, постоянно проживающим в Мексике, на иностранной территории, если в этом случае соблюдены следующие условия, предусмотренные в статье 4 Уголовного кодекса:
Between 2000-2011, Mexican companies invested over $5 million USD in Portugal while at the same time, Portuguese companies invested over $60 million USD in Mexico. Общий объём торговли между двумя странами в 2014 году составил 598 миллионов долларов США. между 2000-2011 годами, мексиканские компании инвестировали более 5 миллионов долларов США в Португалию и в то же время, португальские компании инвестировали более 60 миллионов долларов США в Мексику.
Under the area of general studies, "Mexican Studies" aims to sensitise students to current affairs in Mexico. "Мексиканские исследования" относятся к общей части и предназначены для того, чтобы сделать студентов восприимчивыми к актуальным темам по Мексике.
Больше примеров...
Мексиканскую (примеров 19)
The Socialist Party he founded (December 1917), was converted into the Communist Party of Mexico in 1919, the first Communist Party outside Russia. В декабре 1917 года стал одним из создателей Социалистической партии, осенью 1919 года преобразованной в Мексиканскую коммунистическую партию, первую компартию за пределами России.
Felipe Calderón, the president of Mexico, congratulated the Mexican army for the capture of Erick Valencia Salazar. Фелипе Кальдерон, президент Мексики, поздравил мексиканскую армию с захватом Эрика Валенсии Салазара.
The programme includes offers of scholarships for students and teachers who wish to study Spanish and Mexican culture at the Foreigners Teaching Center of the National Autonomous University of Mexico. В рамках этой программы предусматривается предоставление стипендий учащимся и преподавателям, желающим изучать испанский язык и мексиканскую культуру в учебном центре для иностранцев Национального независимого университета Мексики.
We just have to sneak in through Mexico. Проберемся туда через мексиканскую границу.
Almonte was also a leader of Mexico's Conservatives in the 1860s and served as regent after the Second Mexican Empire was established by Napoleon III of France. В 1860-х годах Альмонте возглавлял мексиканскую консервативную партию и некоторое время служил наместником вплоть до установления Наполеоном III Второй Мексиканской империи.
Больше примеров...
Mexico (примеров 28)
The song Tony sings when he taunts Junior while they play golf is "South of the Border (Down Mexico Way)". Песня, которую поёт Тони, когда он насмехается над Джуниором во время игры в гольф - "South of the Border (Down Mexico Way".
On January 15, 2013, Future released the compilation mixtape F.B.G.: The Movie which features the artists signed to his Freebandz label: Young Scooter, Slice9, Casino, Mexico Rann and Maceo. 15 января 2013 года Фьючер выпустил микстейп-компиляцию F.B.G.: The Movie, в котором приняли гостевое участие артисты, подписанные на лейбл Freebandzruen: Young Scooterruen, Slice9, Casino, Mexico Rann и Maceo.
The Santa Fe Railroad arrived in 1888 and the Kansas City, Mexico and Orient Railway in 1909. В 1888 году в город пришла железная дорога Santa Fe Railroad, а в 1909 году - дорога Kansas City, Mexico and Orient, в 1899 году была основана телефонная компания Сан-Анджело.
Iturbide's official title was, "By Divine Providence and the National Congress, First Constitutional Emperor of Mexico" (Spanish: Por la Divina Providencia y por el Congreso de la Nación, Primer Emperador Constitucional de México). Титул нового монарха звучал так: Рог la Divina Providencia y por el Congreso de la Nación, primer emperador constitucional de Mexico («Божьим Провидением и волей Национального Конгресса, первый конституционный император Мексики»).
A crown was added to the eagle to indicate the monarchy and the spelling was changed from "Mejico" to "Mexico." Корона была добавлена к орлу, чтобы обозначить монархию, и написание было изменено с «Mejico» на «Mexico» («Мексика»).
Больше примеров...
Страны (примеров 907)
However, the bloodiest civil war Mexico experienced following its independence was the Reform, which lasted three years and affected the entire country. Однако самой кровопролитной гражданской войной в Мексике после завоевания независимости была реформа, которая длилась три года и охватила территорию всей страны.
Preparation of regional, municipal and Marine Ecological Codes and Spatial-planning Codes as basic instruments for environmental planning and the development of Mexico's coastal zone Разработка региональных, муниципальных и морских экологических положений и территориальных инструкций в качестве основополагающих документов экологического планирования и развития прибрежных районов страны
All of the cartels that are operating in the Mesoamerican region - Mexico and Central America - possess more money and influence than our countries do. Все картели, действующие в регионе Центральной Америки и Мексики, располагают более значительными денежными средствами и влиянием, чем сами наши страны.
Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that, owing to their limited capacities, developing countries continued to encounter difficulties in their efforts to mitigate the impact of the current economic and financial crises. Г-н Хеллер (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что в силу своих ограниченных возможностей развивающиеся страны продолжают сталкиваться с трудностями в своих усилиях по смягчению воздействия нынешних экономического и финансового кризисов.
(b) Carrying out educational work among the members of the community concerning the importance of the conservation and development of Mexico's cultural heritage; Ь) просвещения членов общины в отношении важности сохранения и приумножения культурного достояния страны;
Больше примеров...