Английский - русский
Перевод слова Mexico

Перевод mexico с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мексика (примеров 8360)
Mexico reported both qualitative and quantitative research among various subgroups at risk, such as women in prisons and street children. Мексика сообщила о проведении количественных и качественных исследований среди различных подгрупп риска, в частности женщин, находящихся в местах заключения, и беспризорных детей.
Mexico has made significant advances with regard to the universality of primary education. З. Мексика достигла существенного прогресса в деле обеспечения всеобщего начального образования.
Col. San Pedro de los Pinos, Mexico Колония Сан Педро де лос Пинос, Мексика
In that regard, Indonesia welcomes the convening in December this year, in Merida, Mexico, of the High-Level Political Signing Conference for the United Nations Convention against Corruption. В этой связи Индонезия приветствует проведение в декабре этого года в Мериде, Мексика, Политической конференции высокого уровня по подписанию конвенции ООН против коррупции.
Australia, Canada, India, Lithuania, Mexico, Netherlands, New Zealand, Pakistan, South Africa, Switzerland (Moderator), United States of America. Австралия, Индия, Канада, Литва, Мексика, Нидерланды, Новая Зеландия, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Швейцария (Координатор) и Южная Африка.
Больше примеров...
Мексики (примеров 6040)
The Governments of Mexico and Timor-Leste requested the two-year extensions to their respective country programmes. Правительства Мексики и Тимора-Лешти обратились с просьбой продлить на два года их соответствующие страновые программы.
The representatives of Cuba and Mexico insisted on the importance of adequately protecting children victims and stressed that the guiding principle of the optional protocol should be the best interest of the child. Представители Кубы и Мексики указали на важное значение адекватной защиты детей-жертв и подчеркнули, что руководящим принципом факультативного протокола должно быть обеспечение наилучших интересов ребенка.
OHCHR also provided assistance to six national human rights institutions from Mexico, Venezuela, Fiji, India, Mongolia and Niger to implement activities in the field of awareness-raising on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь шести национальным правозащитным учреждениям из Мексики, Венесуэлы, Фиджи, Индии, Монголии и Нигера в деятельности по повышению информированности общественности в вопросах расизма, расовой дискриминации ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The representative of Mexico presented a progress report to the Conference on cooperative efforts to facilitate the entry into force of the Treaty since the Second Conference held in New York in November 2001. Представитель Мексики представил Конференции очередной доклад об усилиях на основе сотрудничества по содействию вступлению Договора в силу, поскольку вторая Конференция прошла в Нью-Йорке в ноябре 2001 года.
Mr. de Alba said that the Bureau did not have the authority, at least with respect to the region of Latin America and the Caribbean, to compromise Mexico's position. Г-н де Альба говорит, что Бюро не вправе - особенно в том, что касается региона Латинской Америки и Карибского бассейна, - ставить под удар позицию Мексики.
Больше примеров...
Мексике (примеров 4820)
Several major projects, in Brazil, Guatemala and Mexico, concentrated on the environment. Ряд крупных проектов в Бразилии, Гватемале и Мексике был посвящен проблемам окружающей среды.
Not all countries in the region shared in this success against inflation, notably Mexico, following the devaluation of the peso. Не всем странам региона удалось добиться подобных успехов в борьбе с инфляцией, в особенности Мексике после девальвации песо.
Technical assistance on human rights indicators was provided by OHCHR in a number of countries, including in Ecuador, Guatemala, Kenya, Mexico and Nepal. УВКПЧ предоставляло техническую помощь в работе с показателями состояния прав человека в ряде стран, в том числе в Эквадоре, Гватемале, Кении, Мексике и Непале.
The Scientific Committee's research had strengthened the deliberations at the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Norway in 2013 and in Mexico in 2014. Исследования Научного комитета позволили эффективнее провести обсуждения на Конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, проходившей в 2013 году в Норвегии и в 2014 году в Мексике.
I killed enough in Mexico. Немало я перебил их в Мексике.
Больше примеров...
Мехико (примеров 541)
Is that a positive or a negative for a bodyguard in Mexico? Для телохранителя в Мехико это преимущество или недостаток?
They reiterated their appreciation for the 'Mexico Plan of Action' as an essential protection tool for national frameworks and for assistance programmes in urban areas, but also recognized the need for a greater involvement of local authorities and civil society. Они вновь подтвердили высокую оценку Плана действий Мехико как одного из важнейших инструментов защиты национальных механизмов и программ помощи в городских районах, но при этом признали необходимость более активного участия в работе местных властей и гражданского общества.
On the occasion of the third anniversary of the Mexico Plan of Action, the acting Director outlined progress achieved, including improved asylum legislation and further ownership of refugee programmes by Governments. По случаю третьей годовщины Плана действий Мехико исполняющий обязанности Директора рассказал о достигнутом прогрессе, в том числе в вопросах улучшения законодательства об убежище и усиления правительственной принадлежности программ для беженцев.
In Mexico and Tijuana. В Мехико и Тихуане.
(a) $2,980,500 for rental and maintenance of premises, reflecting a decrease of $644,200 from the current biennium largely as a result of reductions in rental costs of the offices in Mexico; а) 2980500 долл. США на аренду и эксплуатацию служебных помещений, что представляет собой сокращение ассигнований на 644200 долл. США по сравнению с предусмотренной на текущий двухгодичный период суммой, в основном благодаря сокращению расходов на аренду служебных помещений в Мехико;
Больше примеров...
Мексику (примеров 1511)
CAT urged Mexico to ensure that any person deprived of liberty benefit from the fundamental legal safeguards. КПП настоятельно призвал Мексику гарантировать всем лишенным свободы лицам соблюдение основных правовых гарантий.
Besides going to Mexico once on spring break, I haven't really... Не считая поездки в Мексику как-то раз на весенних каникулах, я по большому счёту...
She maintains that the State party has an obligation of non-refoulement under the Convention and that it bears responsibility for the direct and foreseeable consequences of its actions, namely her potential removal to Mexico. Она утверждает, что у государства-участника в соответствии с Конвенцией существует обязательство о невысылке и оно несет ответственность за прямые и предсказуемые последствия своих действий, а именно ее возможной высылки в Мексику.
His mission was a particularly significant one as it was the first of such missions to Mexico by special rapporteurs in the field of economic, social and cultural rights. Его поездка была особенно значимой, поскольку это была первая поездка такого рода в Мексику одного из специальных докладчиков по вопросам об экономических, социальных и культурных правах.
2.10 Regarding her two minor children, who would be removed with her to Mexico should she be deported, the author stresses that they would greatly suffer if anything happened to her, and that due attention should be given to their best interest. 2.10 В отношении двух своих несовершеннолетних детей, которых отправят в Мексику вместе с ней в случае ее высылки, автор сообщения заявляет, что они будут сильно страдать, если с ней что-нибудь случится, и что необходимо обеспечить их наилучшие интересы.
Больше примеров...
Мексикой (примеров 971)
Thirdly, I am pleased to inform the Assembly that SICA member States are working with Mexico to develop a security strategy for Central America and Mexico to comprehensively orchestrate the joint security efforts of the countries of the region, in line with their own legal arrangements. В-третьих, мне приятно сообщить Ассамблее о том, что государства - члены СЦАИ работают с Мексикой над стратегией безопасности для Центральной Америки и Мексики в интересах комплексного управления общими усилиями по обеспечению безопасности стран региона в соответствии с их собственными юридическими механизмами.
On 12 March 2010, the interdisciplinary group for preventing the enforced disappearance of persons was established in line with the international commitments assumed by Mexico through the international treaties it had ratified on that subject. 12 марта 2010 года была создана Межведомственная группа по предупреждению насильственных исчезновений людей в соответствии с международными обязательствами, принятыми Мексикой согласно ратифицированным ею международным договорам по этому вопросу.
In its contribution, Mexico referred to national legislation and programmes aimed at ensuring compliance with international standards relating to detention, including the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. В ответе, представленном Мексикой, сообщается о положениях национального законодательства и программах, направленных на обеспечение соответствия международным стандартам обращения с заключенными, включая Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The United States works with foreign partners, and especially with Mexico and Canada in accordance with the Security and Prosperity Partnership for North America, to enhance our collective ability to identify fraudulent travel documents and to develop and implement compatible screening and security procedures. Соединенные Штаты сотрудничают с иностранными партнерами, особенно с Мексикой и Канадой в рамках Партнерства во имя безопасности и процветания Северной Америки, в целях повышения нашей коллективной способности выявлять поддельные проездные документы и разработки и осуществления совместимых процедур проверки и обеспечения безопасности.
(c) The Agreement between the United States of America and Mexico on Cooperation for the Protection and Improvement of the Environment in the Border Area, the "La Paz Agreement", was signed in 1983 and is implemented through multi-year programmes. с) Соглашение между Соединенными Штатами Америки о прогнозировании, улучшении состояния и охране окружающей среды вдоль границы между Соединенными Штатами Америки и Мексикой (Ла-пасское соглашение) было подписано в 1983 году и осуществляется при помощи многолетних программ.
Больше примеров...
Мексиканского (примеров 243)
Similarly, Mexico's stock market performed about as badly as it did during the worst week of the Mexican financial crisis in 1995, and Argentina's stock market roughly matched the worst weekly drop during the country's financial crisis of 1997-2002. Подобным образом, фондовый рынок Мексики показал столь же плохие результаты, как во время худшей недели мексиканского финансового кризиса 1995 года, а фондовый рынок Аргентины достиг показателей самого сильного падения во время финансового кризиса страны 1997-2002 года.
Every 30 minutes, so that the rest of you can idle in your SUVs in rush hour, we lose a football field's worth of land to the Gulf of Mexico. Каждые полчаса, ради того, чтобы вы все могли стоять в пробках и зря жечь бензин, кусок земли размером с футбольное поле уходит на дно Мексиканского залива.
Because development-provoked erosion has brought the Gulf of Mexico 20 miles closer to land than it was in 1965, hurricanes are able to retain more strength, and their winds and waves pack more speed and destructive power. Поскольку вызванная строительством эрозия привела к наступлению Мексиканского залива на 20 миль вглубь континента по сравнению с 1965 годом, ураганы сегодня могут сохранять свою силу дольше и приносимые ими ветер и волны набирают большую скорость и разрушительную силу.
Emílio enjoyed a brief stint in Mexico in 2005, signing the Mexican second division side Querétaro where he helped the team win the 2005 Clausura title, scoring 10 goals in the process. В 2005 году Эмилио успешно играл в Мексике, подписав контракт с клубом из второго мексиканского дивизиона, «Керетаро», он помог команде выиграть Клаусуру 2005, забив 10 голов в том сезоне.
Guatemala has 38 river basins in three areas: the Pacific watershed contains 18 basins; the Atlantic watershed has 10 basins; and the watershed of the Gulf of Mexico has 10 basins. В Гватемале насчитывается 38 водных бассейнов, расположенных на трех побережьях: 18 - на тихоокеанском побережье, 10 - на атлантическом побережье и 10 - на побережье Мексиканского залива.
Больше примеров...
Мексико (примеров 23)
I was "Ron Mexico" all morning, and it was amazing. Я был Роном Мексико все утро, и это было потрясающе.
Whoo! Ron Mexico - best name ever! Рон Мексико - лучшее имя в мире!
So you're not Ron Mexico? Значит, ты не Рон Мексико?
Do you know what kind of person Ron Mexico is? А знаешь, какой он человек - этот Рон Мексико?
At this point, the novel also concludes many characters' stories, including those of Mexico, Pointsman, and Pirate, leaving only the 00000. В этом месте также приходят к завершению истории Мексико, Стрелочника и Пирата, оставив только историю 00000.
Больше примеров...
Мексиканских (примеров 129)
Mexico acknowledged that formal equality before the law had not yet been translated into the effective exercise of the right to due process and prompt justice for Mexican women. Мексика признает, что формальное равенство перед законом для мексиканских женщин еще не превратилось в действенную реализацию права на справедливое судебное разбирательство и быстрое правосудие.
Mexico further asserted that "requests by the Mexican nationals for the review and reconsideration mandated in their cases by the Avena Judgment have repeatedly been denied". Мексика далее утверждает, что «в просьбах мексиканских граждан о проведении рассмотрения и пересмотра, предписанных в связи с их делами решением по делу Авены, им неоднократно отказывалось».
This was followed in 1910 with an issue commemorating Mexico's centenary of independence and depicting important Mexican patriots and historical events such as the Declaration of Independence. За ним в 1910 году последовал выпуск, посвященный столетию независимости Мексики и изображающий известных мексиканских патриотов и исторические события, такие как Декларация независимости.
It also recommends that the State party establish a formal mechanism to ensure that foreign migrant workers in transit or residing in Mexico, Mexican migrants abroad and Mexican diplomatic officials are informed of the rights that migrant workers and members of their families enjoy under the Convention. Он также рекомендует государству-участнику создать официальную систему, обеспечивающую информирование иностранных трудящихся-мигрантов, которые находятся в Мексике транзитом или на постоянной основе, мексиканских трудящихся-мигрантов и сотрудников мексиканских дипломатических представительств о закрепленных в Конвенции правах трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Agreement on Cooperation for Natural Disasters Prevention and Rehabilitation, of 10 April 1987, Guatemala - Mexico, United Nations, Treaty Series, vol. 1509, No. 26055. Соглашение между Правительством Мексиканских Соединенных Штатов и Правительством Республики Гватемала о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации стихийных бедствий, 10 апреля 1987 года.
Больше примеров...
Мексиканским (примеров 56)
The report presented by the State of Mexico is the product of a broad-ranging process of consultation coordinated by the Ministry of Foreign Affairs. Представляемый мексиканским государством доклад стал итогом широкого процесса консультаций, проводившегося под руководством Министерства иностранных дел (МИД).
The Mission also coordinated international assistance provided by the Centre for Electoral Assistance and Promotion, the Federal Elections Institute of Mexico and the International Foundation for Electoral Systems. Миссия также координировала международную помощь, оказываемую Центром по помощи и содействию в проведении выборов, Мексиканским институтом избирательных систем и Международным фондом избирательных систем.
The translations were prepared by the National Commission for the Development of Indigenous Peoples in coordination with the National Institute of Indigenous Languages, UNDP offices in Mexico, the United Nations Information Centre and UNHCR. Следует подчеркнуть, что перевод Декларации осуществлен Комиссией по развитию коренных народов совместно с Национальным институтом языков коренных народов и Мексиканским отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Информационным центром Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
Mexico reported that it did not have any regulatory framework that could prevent vessels flying its flag from reflagging in States operating "flags of convenience". Мексика сообщила, что не располагает какой-либо регламентационной базой, которая препятствовала бы судам, плавающим под мексиканским флагом, переходить под «удобный флаг» другого государства.
Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, which made it an offence for vessels flying the Mexican flag to fish without authorization on the high seas or in areas under the national jurisdiction of other States. Мексика сообщила, что ее регистр рыболовных судов регулируется положениями, содержащимися в мексиканском Акте о рыболовстве, согласно которому считается правонарушением ведение судами, плавающими под мексиканским флагом, промысла в открытом море или в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств, без разрешения.
Больше примеров...
Мексиканское (примеров 51)
In 2008, Mexico's government decided to attack the drug cartels' operational nerve centers. В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей.
The Government of Mexico acknowledges the cultural diversity and rights of indigenous peoples in the country's Constitution and in related international instruments. Мексиканское государство признает культурное разнообразие и права коренных народов в Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, а также в соответствующих международных договорах.
In the past year and a half, the Mexican Government has promoted the consolidation of the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, with campuses in Brazil and in Mexico. В течение последние полутора лет мексиканское правительство содействовало укреплению регионального учебного центра космической науки и техники в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, научные городки которого расположены в Бразилии и Мексике.
It is important to note that the Government of Mexico has punished all public servants that it has found responsible for irregularities or acts of negligence committed as part of their duties relating to the investigations of the murders under discussion. Важно отметить, что мексиканское государство применило меры наказания в отношении всех должностных лиц, которые были виновны в нарушениях или пренебрежении своими должностными обязанностями в контексте расследований упомянутых убийств.
Mexico's National Programme against Corruption and for Transparency and Administrative Development has involved society in the fight against corruption, as well as building a culture of transparency and integrity. Реализуемая Национальная программа борьбы с коррупцией, повышения транспарентности и укрепления административных органов Мексики не только воспитывает в гражданах дух открытости и честности, но и вовлекла все мексиканское общество в борьбу с коррупцией.
Больше примеров...
Мексиканские (примеров 48)
Before 1519 the Aztecs of Mexico had never seen a gun. До 1519 года мексиканские ацтеки никогда в жизни не видели ружей.
It has been estimated that this effort has prevented the circulation in Mexico's streets of 80 doses of drugs for every young person between the ages of 15 and 30 years of age. Если бы этого не произошло, то, по оценкам экспертов, на мексиканские улицы попало бы такое количество наркотиков, что на каждого молодого жителя в возрасте от 15 до 30 лет пришлось бы по 80 доз.
Mexican courts have no jurisdiction over acts committed abroad by foreign citizens, whether or not they normally reside in Mexico, unless Mexican citizens are among the victims. В настоящее время мексиканские суды не имеют юрисдикции в отношении деяний, совершенных за границей иностранными гражданами, которые постоянно проживают или не проживают в Мексике, в тех случаях, когда среди жертв нет мексиканских граждан.
Between 2000-2011, Mexican companies invested over $5 million USD in Portugal while at the same time, Portuguese companies invested over $60 million USD in Mexico. Общий объём торговли между двумя странами в 2014 году составил 598 миллионов долларов США. между 2000-2011 годами, мексиканские компании инвестировали более 5 миллионов долларов США в Португалию и в то же время, португальские компании инвестировали более 60 миллионов долларов США в Мексику.
Mexico The Public Health Agency of Canada confirms Mexico cases of swine-origin influenza A (H1N1) virus (S-OIV) infection. Мексика Агентство здравоохранения Канады подтверждает, что мексиканские пациенты были инфицированы вирусом свиного гриппа А (H1N1) (S-OIV).
Больше примеров...
Мексиканскую (примеров 19)
The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. Президент Кубы также сообщил, что мексиканский конгресс принял согласованное решение о том, чтобы правительство страны, в частности министерство внутренних дел и генеральная прокуратура, провели расследование того, каким образом Посада Каррилес въехал на мексиканскую территорию.
Betrayed by the man who smuggled him across the border from Mexico. Его предал человек, помогавший ему пересечь мексиканскую границу.
You turn over my cousin Johnny and you agree right now to help me smuggle heroin across the border from Mexico. Ты сдашь мне моего кузена Джони и ты прямо сейчас соглашаешься помочь мне перевезти героин через мексиканскую границу.
As was explained in the previous core document, the historic events in Mexico's past include the Spanish Conquest, the War of Independence and the Mexican Revolution. Как отмечалось в предыдущем базовом докладе, в истории Мексики можно выделить несколько периодов, включая испанскую конкисту, войну за независимость и мексиканскую революцию.
However, after they cross into Mexico, the Mexican police escorts double-cross them and attack the American vehicles. Однако, как только отряд пересекает мексиканскую границу, местные полицейские, которые должны были их сопровождать, открывают огонь по американским автомобилям.
Больше примеров...
Mexico (примеров 28)
Enterprise: Camara Nacional de la Industria Panificadora y Similares de Mexico, A.C. Предприятие: Самага Nacional de la Industria Panificadora y Similares de Mexico, A.C.
The song Tony sings when he taunts Junior while they play golf is "South of the Border (Down Mexico Way)". Песня, которую поёт Тони, когда он насмехается над Джуниором во время игры в гольф - "South of the Border (Down Mexico Way".
Nicholas Follansbee, A Catalogue of the Stamps of Mexico 1856-1900, Ashland, Oregon (1998). Каталог почтовых марок Мексики 1856-1900 гг. = A Catalogue of the Stamps of Mexico 1856-1900... - Ashland, Oregon, 1998.
On January 15, 2013, Future released the compilation mixtape F.B.G.: The Movie which features the artists signed to his Freebandz label: Young Scooter, Slice9, Casino, Mexico Rann and Maceo. 15 января 2013 года Фьючер выпустил микстейп-компиляцию F.B.G.: The Movie, в котором приняли гостевое участие артисты, подписанные на лейбл Freebandzruen: Young Scooterruen, Slice9, Casino, Mexico Rann и Maceo.
The British service ran continuously until 1914, while French service ended in 1835, was restored in 1862 as the Ligne de Mexico and continued until 1939. Британская почта работала непрерывно до 1914 года, в то время как французская почта перестала работать в 1835 году, была возобновлена в 1862 году в виде Ligne de Mexico и продолжала работу до 1939 года.
Больше примеров...
Страны (примеров 907)
Mexico has the largest working youth population in the history of the country, with 36 million people between the ages of 12 and 19 years. В Мексике в настоящее время показатель численности работающей молодежи самый высокий за всю историю страны и составляет 36 миллионов человек в возрасте от 12 до 19 лет.
The effective breakdown of the exchange mechanism over several months generated a climate of uncertainty in Mexico that spread rapidly to other Latin American countries, in particular affecting financial flows from the developed countries. E/1995/100. Фактический развал механизма обменных курсов в течение нескольких месяцев создал в Мексике обстановку неопределенности, которая быстро распространилась и на другие страны Латинской Америки, повлияв, в частности, на финансовые потоки из развитых стран.
In 1992, Latin America (mostly Argentina, Brazil and Mexico) raised almost $12 billion from bonds sold on these markets, coupled with bonds issued by private and state enterprises. В сумме с облигациями, выпущенными частными и государственными предприятиями, страны Латинской Америки - главным образом Аргентина, Бразилия и Мексика - мобилизовали на этих рынках в 1992 году почти 12 млрд. долл. США.
Other developing countries, such as those in the Caribbean, including Barbados, Jamaica and the Dominican Republic, and other countries, such as the Philippines and Mexico, have adopted special policies to attract FDI in the information technology sector. Другие развивающиеся страны, такие, как страны Карибского бассейна, включая Барбадос, Ямайку и Доминиканскую Республику, и страны других регионов, включая Филиппины и Мексику, приняли специальные меры политики для привлечения ПИИ в сектор информационной технологии.
Funding is also being sought to enable Mexico to acquire and implement high-tech systems and equipment so that biological, radioactive and chemical agents can be detected at the points of entry into the national territory. Кроме того, изыскиваются возможности финансирования приобретения и внедрения различных систем и современного оборудования для выявления биологических, радиоактивных и химических материалов в пунктах въезда на территорию страны.
Больше примеров...