Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
In early 2006, Mexico's National System for the Integrated Development of the Family presented the results of an interdisciplinary research project that it had coordinated and conducted from 2003-2005 entitled "Diagnostic of the Mexican Family". В начале 2006 года Национальная система всестороннего развития семьи Мексики представила результаты осуществления в период 2003-2005 годов междисциплинарного исследовательского проекта под названием «Диагностическое исследование мексиканской семьи», который она координировала.
Statements were made by the representatives of Mexico, New Zealand, the Netherlands, Brazil, Norway, South Africa, Sweden, Australia, Peru, Indonesia, Canada and Japan. С заявлениями выступили представители Мексики, Новой Зеландии, Нидерландов, Бразилии, Норвегии, Южной Африки, Швеции, Австралии, Перу, Индонезии, Канады и Японии.
The fifth meeting of the Centre's Governing Board, which is now presided over by Mexico, will take place at the end of this month, in São José dos Campos, Brazil. Пятое заседание правления центра, председателем которого в настоящее время является представитель Мексики, состоится в конце этого месяца в Сан Хосе душ Кампуш, Бразилия.
It notes that the Committee's comments relating to consideration of the third periodic report of Mexico were taken into account by the State party when preparing its latest report. Комитет отмечает, что государство-участник при подготовке своего последнего доклада приняло к сведению замечания Комитета, высказанные в ходе рассмотрения третьего периодического доклада Мексики.
The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that to improve the participation of developing countries in international trade in construction services constituted a priority. Представитель Мексики, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил в качестве приоритетной задачи расширение участия развивающихся стран в международной торговле строительными услугами.
The Government of Mexico said that it would contact other delegations with a view to reaching agreement on procedural matters, including the participation of non-governmental organizations, prior to the start of the Ad Hoc Committee's work. Правительство Мексики отметило, что до начала работы Специального комитета оно вступит в контакт с другими делегациями в целях выработки соглашения по процедурным вопросам, в том числе об участии неправительственных организаций.
Statements were made by the representatives of Sierra Leone, Mexico, Greece, India, the Russian Federation, Mongolia, the Czech Republic, Cameroon, Portugal and the United States. С заявлениями выступили представители Сьерра-Леоне, Мексики, Греции, Индии, Российской Федерации, Монголии, Чешской Республики, Камеруна, Португалии и Соединенных Штатов Америки.
During the reporting period she sent urgent appeals in this connection to the Governments of Argentina, Ecuador, Mexico, Somalia, Jamaica, Brazil and El Salvador. В течение рассматриваемого периода она направила правительствам Аргентины, Эквадора, Мексики, Сомали, Ямайки, Бразилии и Сальвадора призывы к незамедлительным действиям.
Allow me, then, to begin by thanking the delegations of Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela for their continuous, ongoing support for the Guatemala peace process. Позвольте мне начать с выражения признательности делегациям Венесуэлы, Испании, Колумбии, Мексики, Норвегии и Соединенных Штатов Америки за их неизменную поддержку гватемальского мирного процесса.
Presentations were made by Mr. Gerónimo Gutiérrez, Vice-Minister for North America of the Ministry of Foreign Affairs of Mexico, and Mr. Jan O. Karlsson, Co-Chair of the Global Commission on International Migration. Перед участниками выступили заместитель министра иностранных дел Мексики по делам Северной Америки г-н Херонимо Гутьеррес и сопредседатель Всемирной комиссии по международной миграции г-н Ян О. Карлссон.
According to the information received, Mr. Ochoa, who represents indigenous communities in southern Mexico, was subjected to prosecution as a result of his work. Согласно полученной информации, г-н Очоа, представляющий общины коренных народов в южной части Мексики, подвергся судебному преследованию в связи со своей работой.
The Special Rapporteur received a communication dated 13 February 1998 in which the Government of Mexico clarified the legal position in respect of some of the cases on which information had been requested. Специальный докладчик получил сообщение от 13 февраля 1998 года, в котором правительство Мексики разъяснило правовую ситуацию некоторых случаев, о которых была запрошена информация.
The United States reported that it had provided technical assistance, mostly in the form of training, to 17 States and 530 foreign law enforcement officers from Kazakhstan, Mexico, the Republic of Korea and Viet Nam. Соединенные Штаты сообщили, что их мероприятиями по оказанию технической помощи было охвачено 17 государств и 530 сотрудников правоохранительных органов Казахстана, Мексики, Республики Кореи и Вьетнама.
Members attended from Mexico, Honduras, Brazil, South Africa and Australia as well as the United States of America as the International General Assembly of the Grail decided its priority was to work on the elimination of poverty. Присутствовали члены из Мексики, Гондураса, Бразилии, Южной Африки и Австралии, а также из Соединенных Штатов, поскольку международная Генеральная ассамблея организации «Грааль» постановила отдавать приоритет вопросам ликвидации нищеты.
For Argentina, Chile, Lesotho and Mexico, removal by sinks in the subsector of abandonment of managed lands was larger than that from changes in forest and other woody biomass stocks. Для Аргентины, Лесото, Мексики и Чили абсорбция поглотителями в подсекторе оставления возделываемых земель была больше, чем в результате изменений в запасах леса и другой древесной биомассы.
Statements were made by the representatives of Japan, Costa Rica, Singapore, India, Guatemala, Nigeria, Pakistan, Peru, Lesotho, Qatar, Brazil and Mexico. С заявлениями выступили представители Японии, Коста-Рики, Сингапура, Индии, Гватемалы, Нигерии, Пакистана, Перу, Лесото, Катара, Бразилии и Мексики.
The fifth basic training workshop in the framework of this project took place in Geneva from 10 to 14 July 2006 with participants from Mexico, Morocco and Georgia. Пятое базовое учебное рабочее совещание в рамках этого проекта прошло в Женеве 10-14 июля 2006 года с участием представителей Марокко, Мексики и Грузии.
Both the work of the Preparatory Committee and the excellent report by the high-level group headed by the former President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, have taken note of this problem in trade. В работе Подготовительного комитета, а также в прекрасном докладе группы высокого уровня, возглавляемой бывшим президентом Мексики г-ном Эрнесто Седильо, отмечается наличие данной проблемы в области торговли.
The delegation of Mexico sees the media as crucial instruments in the promotion among our new generations of respect for human rights, peace and the care of the environment. Делегация Мексики считает средства массовой информации главным средством, способным привить новым поколениям уважение к правам человека, а также идеалов мира и заботы об окружающей среде.
According to the European Communities: At a systemic level, Mexico's interpretation would transform article XX(d) of GATT 1994 into an authorization of countermeasures within the meaning of public international law. По мнению Европейских сообществ: В общем плане толкование Мексики превращает статью XX(d) ГАТТ 1994 года в разрешение на применение контрмер по смыслу Международного публичного права.
In Mexico's view, the result of the work of the International Law Commission on the topic of State responsibility should take the form of a binding instrument. Что касается Мексики, то результатом работы Комиссии международного права по вопросу об ответственности государств должно стать принятие имеющего обязательную силу документа.
The delegation of Mexico wishes to make five observations regarding the establishment of the Peacebuilding Commission and its performance over the less than one year of its existence. Делегация Мексики выскажет пять соображений по поводу учреждения Комиссии по миростроительству и ее работы в течение менее одного года ее существования.
In addition, over the past year the Representative has engaged in dialogue with the authorities of the Russian Federation and Mexico on the possibility of undertaking missions to those countries and hopes that positive replies will be forthcoming. Помимо этого, в течение прошлого года Представитель вел диалог с властями Российской Федерации и Мексики относительно возможности осуществления миссии в эти страны и надеется на получение позитивных ответов.
The National Commission of Human Rights of Mexico has been very active in organizing initiatives for the promotion of a culture of tolerance and respect for human rights and religious diversity. Национальная комиссия Мексики по правам человека предпринимает весьма активные усилия в целях разработки инициатив по поощрению культуры терпимости и уважения прав человека и религиозного многообразия.
This is the case under the laws of Mexico, Peru and Venezuela. Notes Речь идет о законах Мексики 207/, Перу 208/ и Венесуэлы 209/.