Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
Such a situation has complex causes, some of them stemming from the impact of the encounter of civilizations, as well as the consequences of the recent internationalization of the economy for social policies in Mexico. Такая ситуация является следствием целого комплекса причин, к числу которых относятся противоречия между различными укладами жизни, а также последствия интернационализации экономики Мексики в последнее время для проводимых в этой стране социальных программ.
President Zedillo (interpretation from Spanish): I am attending this ceremony to express Mexico's pleasure at seeing the General Assembly celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations. Президент Седильо (говорит по-испански): Я присутствую на этой церемонии для того, чтобы выразить удовлетворение Мексики в связи с празднованием Генеральной Ассамблеей пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
We acknowledge the role played by Mexican diplomacy in the improvement of the non-proliferation Treaty and the leadership of Mexico among the non-aligned countries in the efforts to eliminate nuclear weapons. Мы признаем ту роль, которую играет мексиканская дипломатия в деле совершенствования Договора о нераспространении, а также лидерство Мексики среди стран Движения неприсоединения в усилиях по ликвидации ядерного оружия.
The CHAIRMAN: I am certain that the representative of Mexico spoke for a large number of delegations that would wish for the type of Secretariat services to which he referred. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я убежден, что представитель Мексики выступал от имени большого числа делегаций, которые хотели бы иметь секретариатское обслуживание того рода, о котором он упомянул.
Mr. ZEVELAKIS (Greece) welcomed the adoption of the draft resolution and expressed his delegation's appreciation to the representative of Mexico for her coordination of the effort to achieve consensus. Г-н ЗЕВЕЛАКИС (Греция) с удовлетворением отмечает принятие данного проекта резолюции и выражает от имени своей делегации признательность представителю Мексики за ее действия по координации усилий, направленных на достижение консенсуса.
While recognizing the need to give priority to Africa's problems, the Government of Mexico stressed that the Convention was universal in scope and should also mobilize international cooperation on behalf of the other continents. Признавая необходимость уделения проблемам Африки первоочередного внимания, правительство Мексики подчеркивает, что Конвенция по своему охвату является универсальной и что она также должна мобилизовывать международное сотрудничество в интересах стран других континентов.
The Secretary-General has received letters from the Permanent Representatives of Argentina, Belgium, Brazil, Mexico and Morocco to the United Nations applying for full membership in the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Генеральный секретарь получил письма от постоянных представителей Аргентины, Бельгии, Бразилии, Марокко и Мексики при Организации Объединенных Наций с просьбой принять их страны в полноправные члены Комитета экспертов по перевозке опасных грузов.
Following the initiative to establish an Association of Caribbean States, CARICOM Governments hosted a summit meeting with the Presidents of Colombia, Mexico, Suriname and Venezuela, to explore alternatives for the strengthening of political, social, economic and cultural ties. Вслед за инициативой по созданию Ассоциации карибских государств правительства стран - членов КАРИКОМ провели встречу на высшем уровне с участием президентов Венесуэлы, Колумбии, Мексики и Суринама для изучения путей к укреплению политических, социальных, экономических и культурных связей.
Many observers date the developing country debt crisis from August 1982, when Mexico had difficulty in raising additional funds from international banks and had to suspend its debt servicing. Многие наблюдатели ведут отсчет кризиса задолженности развивающихся стран с августа 1982 года, когда у Мексики возникли трудности с получением дополнительных средств из международных банков и ей пришлось приостановить обслуживание своего долга 1/.
Cuba also informed the Mexican Foreign Office of its decision, taking account of its similar interest and the fact that Mexico has supported Cuban positions on this. Куба также сообщила о своем решении министерству иностранных дел Мексики, учитывая аналогичную заинтересованность последнего и тот факт, что Мексика поддержала кубинские позиции в этом вопросе.
The PRESIDENT: I should like to express my appreciation and, I believe, that of the entire Assembly to the delegation of Mexico and others that shepherded this resolution to consensus. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы выразить свою признательность - и я полагаю, что выражаю мнение всей Ассамблеи, - делегации Мексики и другим делегациям, которые содействовали принятию данной резолюции консенсусом.
Also on the subject of disarmament, we wish to draw attention to the fact that the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, recently made two proposals at the Rio Group summit in Cochabamba, Bolivia. Продолжая тему разоружения, хотелось бы также обратить внимание на те предложения, с которыми президент Мексики г-н Эрнесто Седильо выступил недавно в ходе состоявшейся в Кочабамбе (Боливия) встречи на высшем уровне членов Группы Рио.
The Caribbean enjoys priority in Mexico's foreign policy and has a well-defined place in its trade policy. Страны Карибского бассейна занимают приоритетное место во внешней политике Мексики и четко определенное место в ее торговой политике.
Last week, the distinguished Ambassador of Mexico appealed to the Conference to make a last effort of moderation, or self-restraint, in order to achieve a treaty to which we have aspired for 42 years. На прошлой неделе уважаемый посол Мексики призвал Конференцию предпринять финальные усилия, проявив умеренность, а другими словами - сдержанность, с тем чтобы работа над договором, к которому мы стремились в течение 42 лет, увенчалась успехом.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that the South African contribution mentioned by the representative of Mexico had been included in the $21 million aggregate adjustment of the forecast. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что взнос Южной Африки, который упоминался представителем Мексики, включен в общую сумму корректировки прогноза на 21 млн. долл. США.
Mr. HALBWACHS (Director, Budget Division) said, in reply to the representative of Mexico, that the figure of $529,500 did not include any costs for conference servicing or consultants. Г-н ХАЛЬБВАКС (Директор Бюджетного отдела), отвечая на вопрос представителя Мексики, говорит, что сумма в 529500 долл. США не включает каких-либо расходов на конференционное обслуживание или консультантов.
We are glad to announce the recent holding in our country of the first international talks on the creation of that centre, attended by Bolivia, Ecuador, Colombia, Mexico, Peru, Venezuela and Panama. Мы рады сообщить о недавно проведенной в нашей стране первой международной встрече по вопросу о создании этого центра, на которой присутствовали представители Боливии, Эквадора, Колумбии, Мексики, Перу, Венесуэлы и Панамы.
In Mexico's opinion, the IAEA should step up and expand cooperation and assistance so that we can all benefit from science and technology. С точки зрения Мексики, МАГАТЭ следует активизировать и расширить сотрудничество и оказание помощи, с тем чтобы все мы имели возможность воспользоваться благами научно-технического прогресса.
We sympathize with many such proposals, in particular those submitted by countries of the Non-Aligned Movement, and with the interesting suggestions by the delegations of Uruguay and Mexico referred to in paragraph 31 of document A/50/47. Мы с пониманием относимся ко многим из таких предложений, в частности к тем, которые были выдвинуты странами Движения неприсоединения, а также к некоторым интересным предложениям, внесенным делегациями Уругвая и Мексики, о которых речь идет в пункте 31 документа А/50/47.
Replies were also received from the Governments of Mexico, the Russian Federation, South Africa and Thailand pursuant to Sub-Commission resolution 1994/9 of 19 August 1994, entitled "Situation of children deprived of their liberty". Были также получены ответы от правительств Мексики, Российской Федерации, Таиланда и Южной Африки в соответствии с резолюцией 1994/9 Подкомиссии от 19 августа 1994 года, озаглавленной "Положение детей, лишенных свободы".
Comparing the performance of Argentina and Mexico with that of the other economies does not, however, mean that the latter were free of problems. В целом сопоставление показателей Аргентины и Мексики с положением в остальных странах показывает, что и в них имелись свои трудности.
Representative of Mexico to the fifth and the sixth Regional Conference on the Integration of Women into Economic and Social Development, 1991 and 1994. представитель Мексики на пятой и шестой Региональных конференциях по вопросам интеграции женщин в процесс экономического и социального развития - 1991 и 1994 годы;
As a follow-up to that study, the Commission has evaluated the action taken by these various authorities in response to its proposals so as to help put a stop to practices demeaning to foreigners entering Mexico over its border with Belize and Guatemala. В качестве продолжения данного исследования НКПЧ провела оценку мер, принятых указанными органами власти с целью выполнения сформулированных в исследовании предложений и искоренения практики, нарушающей человеческое достоинство иностранцев, проникающих на территорию Мексики через ее границу с Белизом и Гватемалой.
Use of the substance in illicit manufacture is increasingly being detected, with Australia and South Africa having now reported such activity in addition to the original reports received from Mexico and the United States. Отмечается все больше случаев использования этого вещества при незаконном изготовлении наркотиков, причем наряду с сообщениями, первоначально поступавшими только из Мексики и Соединенных Штатов, в настоящее время сообщения о такой деятельности поступают от Австралии и Южной Африки.
Prior to the mission the Special Rapporteur and her supporting staff were in contact with the Permanent Mission of Mexico to the United Nations Office at Geneva, which played a central role in planning and facilitating the visit. До начала миссии Специальный докладчик и помогающий ей персонал связались с Постоянным представительством Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое сыграло центральную роль в деле планирования визита и содействия его проведению.