| Mr. GARVALOV said that, in his view, the text was too critical of Mexico. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что, по его мнению, в тексте содержится слишком много критических замечаний в адрес Мексики. |
| Following statements by the representatives of the United States, Cuba and Mexico the Committee decided to hold informal consultations on the issue. | После заслушания заявлений представителей Соединенных Штатов, Кубы и Мексики Комитет постановил провести неофициальные консультации по данному вопросу. |
| The representative of Mexico made a proposal on the issues of alternative development programmes and eradication of illicit narcotic crops. | Представитель Мексики внес предложение по вопросам, касающимся программ альтернативного развития и искоренения незаконных наркотикосодержащих культур. |
| The same may be said for the last remaining large refugee group in Central America, the Guatemalan refugees in the south of Mexico. | То же можно сказать о последней сохранившейся крупной группе беженцев в Центральной Америке - гватемальских беженцах в южной части Мексики. |
| The Government of Mexico offers its condolences and solidarity to all those countries that have been recently struck by natural disasters. | Правительство Мексики выражает свое сочувствие и заявляет о своей солидарности со всеми теми странами, которые в последнее время пострадали от стихийных бедствий. |
| Mexico's President Vincente Fox will govern through 2006. | Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г. |
| Mexico's economic problems might be similarly more intractable than many commentators seem to believe. | Экономические проблемы Мексики также могут оказаться более трудными, чем кажется многим комментаторам. |
| Since 2003, China has become Mexico's most important trading partner after the United States. | Начиная с 2003 года, Китай стал важнейшим торговым партнером Мексики после Соединенных Штатов. |
| Indeed, Mexico's trade deficit with China reached $9 billion in 2003. | Торговый дефицит Мексики с Китаем достиг в 2003 году 9 миллиардов долларов. |
| The Committee welcomes the positive attitude the Government of Mexico demonstrates with regard to a future adoption of an optional protocol to the Covenant. | Комитет приветствует позитивную позицию, занимаемую правительством Мексики в отношении принятия в будущем факультативного протокола к Пакту. |
| The Special Rapporteur requested more information regarding this invitation, so that she could begin to propose dates for a visit to Mexico. | Специальный докладчик запросила более подробную информацию в отношении этого приглашения, с тем чтобы она могла предложить сроки своего посещения Мексики. |
| I invite the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Mexico, H.E. Ambassador Carmen Moreno, to address the Conference. | Я приглашаю выступить на Конференции заместителя государственного секретаря Мексики по иностранным делам Ее Превосходительство посла Кармен Морено. |
| The team included experts from France and Mexico. | В состав группы входили эксперты из Франции и Мексики. |
| On this occasion, as so often, the Ambassador of Mexico showed tremendous grace and courage. | В этом случае, как частенько бывало и в других, посол Мексики проявил недюжинную элегантность и смелость. |
| On this understanding, the delegation of Mexico agreed to the appointment of a Special Coordinator on mines. | Исходя из этого понимания, делегация Мексики согласилась на назначение Специального координатора по проблеме мин. |
| Similarly, women in Mexico have equal rights to participate in all aspects of cultural life and in recreational activities and sports. | Кроме того, женщины Мексики обладают равными правами на участие во всех аспектах культурной жизни, развлекательных и спортивных мероприятиях. |
| The State party is requested to furnish, in its next report, detailed statistics on the various indigenous groups living in Mexico. | Государству-участнику предлагается в своем следующем докладе представить подробную информацию о различных группах коренного населения Мексики. |
| The Government of Mexico reaffirms its commitment to international humanitarian law and the importance it attaches to compliance therewith. | Правительство Мексики подтверждает свою приверженность международному гуманитарному праву, а также то значение, которое оно придает его соблюдению. |
| But I agree with the representative of Mexico that we should show as much flexibility as possible. | Однако я согласен с представителем Мексики в том, что мы должны проявить максимальную гибкость. |
| The Bank of Mexico had now imposed a limit on the foreign-currency denominated liabilities that commercial banks could take on. | В настоящее время Банк Мексики ввел ограничение на деноминированные обязательства в иностранной валюте, которые имеют право принимать коммерческие банки. |
| His delegation would await the Commission's proposals before stating Mexico's position on the matter. | Его делегация дождется предложений Комиссии, прежде чем изложить позицию Мексики по данному вопросу. |
| She recognized the conflicts pointed out by the representative of Mexico, but they did not seem to represent an insurmountable difficulty. | Она признает наличие противоречий, на которые указывает представитель Мексики, однако, как кажется, они не представляют собой непреодолимой трудности. |
| The representative of Mexico stated that as far as her delegation was concerned there were no easy or difficult articles. | Представитель Мексики заявила, что, по мнению ее делегации, в проекте нет легких или трудных статей. |
| The representative of Mexico would add the principle of objectivity to the principles of confidentiality and impartiality. | Представитель Мексики хотел бы также включить в текст этой статьи, помимо принципов конфиденциальности и беспристрастности, принцип объективности. |
| On the day she was abducted, she was returning to Guatemala from Mexico in order to collect her personal belongings. | В день похищения она возвращалась в Гватемалу из Мексики, чтобы забрать свои вещи. |