Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
A component in the second phase of the project will address women's specific needs to ensure the full realization of their potential contribution to the industry, while participating on an equal basis with men. В рамках второго этапа этого проекта один из компонентов будет связан с конкретными потребностями женщин, с тем чтобы обеспечить полную реализацию их потенциального вклада в эту отрасль промышленности и участие в ее деятельности на равной с мужчинами основе.
This will be a long-term benefit, however, if women are able to obtain equal pay with men and upgrade their skills so as to move into high-productivity sectors. Однако это будет справедливо и в долгосрочной перспективе, если женщины смогут получать равную с мужчинами заработную плату и совершенствовать свои профессиональные навыки для перехода в высокопроизводительные сектора.
Unless women are able to upgrade their skills and catch up with the technological upgrading of the economy in developing countries, the opportunities for them to benefit from economic growth to a greater extent than men will disappear. Если женщины не смогут повышать свою квалификацию и идти в ногу с технической революцией в экономике развивающихся стран, они будут лишены возможности пользоваться результатами экономического роста наравне с мужчинами.
In countries that are undergoing a programme of agrarian reform or redistribution of land among groups of different ethnic origins, the right of women, regardless of marital status, to share such redistributed land on equal terms with men should be carefully observed. В странах, в которых осуществляется программа аграрной реформы или перераспределения земли между группами населения различного этнического происхождения, следует надлежащим образом соблюдать право женщин, независимо от их семейного положения, на владение на равноправной основе с мужчинами такой перераспределяемой землей.
A world-wide movement towards democratization has opened up the political process in many nations, but the popular participation of women in key decision-making as full and equal partners with men, particularly in politics, has not yet been achieved. Наблюдающийся во всем мире переход к демократизации раскрепостил политическую жизнь во многих странах, однако массового участия женщин в принятии ключевых решений в качестве полноправных и равных партнеров с мужчинами, особенно в политике, еще не достигнуто.
It also planned to emphasize women's fundamental human rights and, in particular, to ensure that they could enjoy the totality of their rights and participate more effectively, on an equal footing with men, in all aspects of social life. Она предусматривает также усиление внимания к основным правам женщин и, в частности, надзор за тем, чтобы они могли осуществлять эти права во всей их полноте и более активно и на равной основе с мужчинами участвовать во всех аспектах социальной жизни.
Mr. DABBAS (Jordan) said that women must become equal partners with men in all facets of world affairs in order for humanity to realize its full potential. Г-н ДАББАС (Иордания) говорит, что женщины должны стать равными с мужчинами партнерами во всех мировых делах, с тем чтобы человечество могло полностью проявить свой потенциал.
The branches of industrial production in which women are most frequently employed centre on those in which they have greater competitive advantage than men. Участие женщин-предпринимателей в промышленном производстве характеризуется сосредоточением их усилий в тех отраслях, в которых они могут получить наибольшие выгоды по сравнению с мужчинами.
She also inquired whether there were any measures to enable women to compete with men in the labour market, especially with reference to health and safety matters. Она также спрашивает, принимаются ли какие-либо меры к тому, чтобы позволить женщинам конкурировать с мужчинами на рынке труда, особенно с точки зрения здоровья и безопасности.
Gender equality involves modifying the gender roles of men, a redistribution of the reproductive and productive work so that it is shared evenly, and reforming private and public institutions. Достижение равенства между мужчинами и женщинами связано с изменением гендерных ролей мужчин, перераспределением репродуктивной и производственной функций таким образом, чтобы они осуществлялись совместно, а также с реформой частных и государственных институтов.
In real life women are not always able to exercise their rights and compete for jobs and promotion on an equal footing with men, sometimes owing to their material situation (see information in following chapters). В реальной жизни женщины не всегда в равных условиях с мужчинами могут использовать предоставленные им права, конкурировать при принятии на работу, продвижении по службе, что зачастую связано с их материальным положением (информация в следующих главах).
On the other hand, women have begun to occupy a similar number of places to men in courses like Law, Physics and Computing over the last 10 years. С другой стороны, за последние 10 лет равное по сравнению с мужчинами число женщин стало обучаться на таких факультетах, как факультеты права, физики и кибернетики.
Miss ROYO RUIZ (Panama) said that, while the status of women had generally improved over the past 20 years, women still experienced major inequalities with respect to men. Г-жа РОЙО (Панама) говорит, что, несмотря на то, что за последние 20 лет в целом положение женщин улучшилось, по-прежнему имеются существенные различия по сравнению с мужчинами.
Pakistan, for its part, was making efforts in the legal, educational and cultural spheres to enhance the status of women and was providing them with opportunities to participate in national life on an equal footing with men. Пакистан, со своей стороны, стремится обеспечить улучшение положения женщин, принимая меры в областях права, просвещения и культуры и предоставляя женщинам возможность участвовать в жизни общества наравне с мужчинами.
Despite the long existence of international norms and electoral rights at the national level which allow women to vote and to hold office on equal terms with men, the proportion of women in decision-making bodies remains low. Несмотря на наличие давно существующих международных норм и избирательных прав на национальном уровне, которые позволяют женщинам голосовать и занимать должности на равных с мужчинами, доля женщин в составе директивных органов остается низкой.
(c) Reform laws governing the operation of financial institutions to provide services to women on the same basis as men; с) пересмотр законодательства, регулирующего функционирование финансовых учреждений, для обеспечения предоставления услуг женщинам наравне с мужчинами;
Fewer than 30 of the dead were men in military uniform; many of the bodies had bullet wounds in the back or head. Менее 30 из убитых были мужчинами в военной форме; на многих телах были обнаружены входные пулевые отверстия на спине или сзади головы.
Moreover, in a number of cases, women were said to be targeted for being related to men who were persecuted, for one reason or another, by security forces or groups cooperating with them. Кроме того, в ряде случаев женщины, как сообщалось, были объектами насилия вследствие их связи с мужчинами, которые по тем или иным причинам преследовались силами безопасности или сотрудничающими с ними группировками.
And yet, women are generally less consulted than men or not effectively included in the distribution of material assistance, which could have serious consequences for their receipt of adequate relief assistance. Несмотря на это, с женщинами, как правило, реже консультируются, чем с мужчинами, и они не всегда включаются в число лиц при распределении материальной помощи, что может иметь серьезные последствия для получения ими соответствующей помощи в чрезвычайных обстоятельствах.
For example, the proffered justification for laws providing for a lower legal age of marriage for women than for men usually is the presumed earlier biological maturation of females. Так, например, аргумент, приводимый в обоснование законов, предусматривающих установление для женщин более низкого возраста вступления в брак по сравнению с мужчинами, как правило, базируется на посылке о более раннем биологическом созревании женщины.
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts. Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
(c) The same rights as men with regard to the law on the movement of persons. с) одинаковые с мужчинами права в отношении законодательства о передвижении лиц.
to ensure to girls and women, married or unmarried, equal rights with men in education at all levels... для обеспечения девушкам и замужним и незамужним женщинам равных прав с мужчинами в области образования на всех уровнях...
Women saved annually only 23 per cent of the amount saved by men and usually kept their savings at home. Ежегодный объем сбережений женщин составлял лишь 23 процента от суммы сбережений, аккумулированных мужчинами, при этом, как правило, они хранили свои сбережения дома.
The practice had shown that women in similar professions and holding the same academic degrees as men earned between 30 and 50 per cent less than their male counterparts. Как показала практика, женщины одного и того же профессионального и образовательного уровня с мужчинами зарабатывают на 30-50 процентов меньше, чем их коллеги-мужчины.