Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Women have access to the judicial system on the same basis and under the same conditions as men. Таким образом, женщины имеют доступ к правосудию на равных правах и на равных условиях с мужчинами.
The law also has a separate chapter on "Fair Employment", which calls for the elimination of discrimination in employment, in order to ensure that women enjoy equal rights with men. В Законе также имеется отдельная глава "Справедливое трудоустройство", предусматривающая ликвидацию дискриминации при трудоустройстве для обеспечения того, чтобы женщины пользовались равными правами с мужчинами.
The Law of the People's Republic of China on Promotion of Employment (August 2007) stipulates that the state shall ensure that women enjoy labour rights equal to those of men. В Законе Китайской Народной Республики о содействии трудоустройству (август 2007 года) устанавливается, что государство обеспечивает женщинам равные с мужчинами трудовые права.
While the number of women's participation in the various sectors outside agriculture is steadily increasing, their share in relation to men has not changed much since the last report. Хотя показатели участия женщин в различных секторах неуклонно растут, их доля в сравнении с мужчинами с момента представления предыдущего доклада изменилась незначительно.
Presence of women compared to men in the judiciary system (year 2007) Присутствие женщин по сравнению с мужчинами в органах судебной власти (2007 год)
For women to enjoy their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men, it is important that they be given an equal start, through the adoption of temporary special measures to accelerate de facto equality. Для того чтобы женщины могли осуществлять свои права человека и основные свободы наравне с мужчинами, важно с самого начала поставить их в равное положение посредством принятия временных специальных мер для ускорения процесса достижения фактического равенства.
In 2004-2005, it reached a point where female university students were threatened with being blown up if they continued to study without being segregated from men. В 2004 - 2005 годах такое положение зашло так далеко, что студенток университетов угрожали взорвать, если они будут продолжать учиться совместно с мужчинами.
Groups of NGOs sought to extend their cultural, social, health and economic activities into the countryside and rural women exercised their right to take part in electoral politics in their areas on an equal basis with men. Группы НПО стремились расширять свою культурную, социальную, медицинскую и экономическую деятельность в сельских районах, и сельские женщины осуществляли свое право на участие в выборах в сельской местности наравне с мужчинами.
It should be noted that in the Republic of Kazakhstan women have the same right to work as men and are active participants in all areas of economic activity. Следует отметить, что женщины в Республике Казахстан пользуются равными с мужчинами правами на труд, активно участвуют во всех сферах экономической деятельности.
In all, women spend three times more time than men on household duties and twice as much on child-rearing. В результате женщины в З раза больше тратят времени на домашний труд и в 2 раза - на воспитание детей, по сравнению с мужчинами.
Analysis shows that, in rural areas, women spend much more time on housework than men, and this significantly reduces their free time. Анализ распределения времени на ведение домашнего хозяйства показывает, что в сельской местности женщины гораздо больше тратят на него времени по сравнению с мужчинами, что значительно сокращает наличие свободного времени.
In coordination with the competent parties in the country, the Supreme Council for Family Affairs has reviewed the legislation regarding the rights of Qatari women married to non-Qatari men. При взаимодействии с экспертами в стране Верховный совет по делам семьи провел обзор законодательства, касающегося прав катарских женщин, состоящих в браке с мужчинами, не являющимися гражданами Катара.
9.4.4 The consequence of this is that children who are fathered by non-Swazi men are not automatically citizens even though their mothers are. 9.4.4 Из этого следует, что дети, отцы которых не являются мужчинами свази, не становятся автоматически гражданами даже в случае, если их матери таковыми являются.
Please also provide concrete examples of temporary special measures established by law and their inclusion in national policies and programmes, so as to promote and accelerate the realization of substantive equality of women with men. Просьба также привести конкретные примеры введенных в законодательном порядке временных специальных мер, а также их включения в национальную политику и программы с целью поощрения и активизации достижения реального равенства между женщинами и мужчинами.
This is a gradual approach to the progressive realisation of women's participation in decision-making in the traditional meeting place, usually reserved to men only. Это - поэтапный подход к постепенной реализации права женщин на участие в процессе принятия решений в традиционном месте собраний, обычно закрепленного исключительно за мужчинами.
The Government of St. Vincent and the Grenadines has ensured that through the available legal structure, economic and social programmes being implemented, women have equal rights to men in relation to this Article. Правительство Сент-Винсента и Гренадин обеспечивает посредством имеющейся правовой системы, осуществляемых экономических и социальных программ наличие у женщин равных с мужчинами прав применительно к данной статье.
Accordingly, women are equal to men in the possession, use and ownership of personal, common household's assets and common assets in other civil entities. Таким образом, женщины имеют равные с мужчинами права распоряжаться, пользоваться и владеть личным имуществом, общим имуществом домашних хозяйств и других гражданских объектов.
The Special Rapporteur in the field of cultural rights has addressed the different forms of violence experienced by women when they claim their cultural rights on an equal basis with men. Специальный докладчик в области культурных прав затрагивала различные формы насилия, которому подвергаются женщины, когда они заявляют о своих культурных правах на равной основе с мужчинами.
I know you hide there the same way you hide in these nowhere relationships with men you don't love. Я знаю, ты скрываешься там также, как и в отношениях, которые никуда не ведут с мужчинами, которых ты не любишь.
Women in Saint Vincent and the Grenadines continue to have equal access to diplomatic and international posts with men once they possess the required qualifications however data on the gender composition of the Foreign Service Officers reveals the extent of male dominance at this level. Женщины в Сент-Винсенте и Гренадинах по-прежнему имеют равный с мужчинами доступ к дипломатическим и международным постам при наличии у них необходимой квалификации, однако данные о гендерном составе работников дипломатической службы говорят о масштабах преобладания мужчин на этом уровне.
Have you forgotten that I've been with many men? Ты что, забыл, что я была со многими мужчинами?
Find the slaves and send the women and children back out this way, while we and the men keep the draconians busy. Найти рабов и вывести женщин с детьми этим путем, пока мы с мужчинами будем отвлекать драконидов.
Bear in mind that most of the cattle are being placed in a truck for the first time in their lives and are likely to be frightened, especially if they have been handled hastily or roughly by the men loading the trucks. Примите во внимание, что большинство рогатого скота будучи помещенным в грузовик впервые в их жизни и, вероятно, будут напуганы, особенно, если они были обработаны торопливо или примерно мужчинами, загружающими грузовики.
Well, yang, I appreciate the offer, but I date men. Ну, Янг, благодарю за предложение, но я встречаюсь с мужчинами
And to your knowledge, did he ever sleep with men? No! И вы уверены, что он никогда не спал с мужчинами?