Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
In some regions women do not enjoy their right over land equally with men and their participation in the designing and implementation of development plans is limited. В некоторых регионах женщины не имеют наравне с мужчинами права на землю, а их участие в разработке и реализации планов развития крайне ограничено.
In particular, they have equal rights with men with respect to use, transfer, administration and control of land. В частности, они обладают равными с мужчинами правами в отношении владения, пользования и распоряжения землей.
Increasingly, rural women are defending their rights of land holding certificate and the acts of unlawful possession of their land by men in a court of law. Женщины, живущие в сельской местности, получают все больше возможностей для защиты своих прав на получение сертификатов о праве собственности на землю и на оспаривание незаконного владения принадлежащей им земли мужчинами в судебном порядке.
Since the old-age pension payable is usually closely linked to earnings during active life, older women often end up with lower pensions compared with men. Поскольку выплачиваемая пенсия по старости тесно связана с доходами на протяжении активной жизни, пожилые женщины нередко получают более низкую пенсию в сравнении с мужчинами.
States parties should also adopt measures that ensure the practical realization of the elimination of discrimination against women and women's equality with men. Государства-участники должны также принимать меры, обеспечивающие ликвидацию дискриминации в отношении женщин и равенство между женщинами и мужчинами на практике.
Exposure to tobacco smoke is also a source of great concern, as a large number of women live with men who smoke regularly. Большую обеспокоенность вызывает также подверженность воздействию табачного дыма, поскольку большое число женщин живут с регулярно курящими мужчинами.
This includes building on its existing work in health and education and expanding its work with men and boys. Это предполагает развитие успеха начинаний в области здравоохранения и образования и расширение масштабов работы с мужчинами и мальчиками.
Although Norwegian women take part in working life to almost the same extent as men, many women work part-time. Несмотря на то, что норвежские женщины участвуют в трудовой деятельности практически наравне с мужчинами, многие женщины работают в течение неполного рабочего дня.
As indicated in paragraph 116 of the report, although women do have technical competences these are found less frequently among women than among men. Как было указано в докладе (пункт 116), в Буркина-Фасо есть женщины, обладающие достаточными техническими знаниями, однако по сравнению с мужчинами их число невелико.
Further, women are equally entitled as are men to old age pension benefits under the National Insurance Scheme for contributors over the age of 60. Участницы национальной программы страхования старше 60 лет наравне с мужчинами имеют право на получение пенсии по старости.
In the Asia and the Pacific region, UNV volunteers contributed to a multi-agency regional programme, working with boys and men to prevent gender-based violence. В Азиатско-Тихоокеанском регионе добровольцы Организации Объединенных Наций вносили вклад в реализацию межучрежденческой региональной программы, проводя работу с мальчиками и мужчинами на предмет предотвращения гендерного насилия.
According to recent data (2006) in average, men earned 57% higher income than women. Согласно последним данным (2006 год), доход, получаемый мужчинами, на 57 процентов выше, чем у женщин.
In the 2008-2009 academic year, 2,892 women students were recipients of grants, compared to only 2,410 men. В 2008/2009 учебном году гранты получали 2802 женщины-студентки по сравнению с всего лишь 2410 мужчинами.
Before the year 2007, public Universities' Joint Admissions Board (JAB) lowered entry point for girls by one point, below that of men. До 2007 года Объединенная приемная комиссия государственных университетов снизила проходной балл для девушек на один балл по сравнению с мужчинами.
In 2009, there were approximately 140 non-governmental organizations (NGOs), all of them with a membership that included women alongside men. В 2009 году в стране насчитывалось около 140 неправительственных организаций (НПО), в состав которых наряду с мужчинами входили и женщины.
Women in Oman enjoy the right to be nominated for office and to vote in elections on an equal basis with men, without discrimination. В Омане женщины на равных условиях с мужчинами и без дискриминации имеют право выдвигаться на государственные должности и голосовать на выборах.
Article 12 calls upon States parties to treat women on a basis of equality with men in respect of health-care services, including family planning. Статья 12 призывает государства-участники обеспечить женщинам равные с мужчинами условия в отношении медицинского обслуживания, в частности в том что касается планирования размера семьи.
In addition, in its previous concluding comments, the Committee had expressed concern about the low percentage of women, as compared to men, who owned land. Далее, в своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность низкой процентной долей женщин, по сравнению с мужчинами, владеющих землей.
By integrating this gender approach into its development programmes and projects, Chad has also decided to take into account the strategic interests of women in their relations with men. Включая гендерный подход в программы и проекты развития, Чад также стал принимать во внимание стратегические интересы женщин в их отношениях с мужчинами.
Article 12 of the Constitution recognizes the same rights for men and for women in the exercise of fundamental rights such as civil and political rights. Статья 12 Конституции признает за мужчинами и женщинами равноправие при осуществлении основных прав, таких как гражданские и политические права.
In this regard, please indicate the measures taken to eliminate stereotypes against women's participation in peacebuilding and reconstruction processes that hinder their effective involvement equally with men. В этом контексте просьба указать меры, принятые для ликвидации стереотипов против участия женщин в процессах миростроительства и реконструкции, которые препятствуют их эффективному участию наравне с мужчинами.
Furthermore, the Committee is concerned that mothers do not share parental responsibility on an equal footing with men and that they do not enjoy full guardianship rights. Далее Комитет обеспокоен тем, что матери не разделяют родительской ответственности на равной основе с мужчинами и что они не пользуются полными правами в области попечительства.
The criteria for determining who qualifies does not necessarily set women as a priority group but they stand to benefit on an equal basis with men. Критерии для определения лиц, на которых распространяется данная программа, не обязательно предполагают, что женщинам должно уделяться первоочередное внимание, но предусматривают, что они должны получать равные с мужчинами выгоды от ее реализации.
Strong advocacy component: Initiatives focused on working with men have not made much use of advocacy strategies and have instead relied more on community education. Значительный пропагандистский компонент. «В рамках инициатив, направленных на работу с мужчинами, мало использовались пропагандистские стратегии; эти инициативы больше ориентировались на повышение образовательного уровня населения.
However, consistently fewer women than men have benefited from this support, with an average of 14% over the years. Однако данной поддержкой пользуется неизменно меньшее по сравнению с мужчинами число женщин: их доля в среднем составляет 14 процентов на протяжении многих лет.