Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Long-standing inequalities in the gender distribution of resources have placed women at a disadvantage relative to men in their ability to participate in and benefit from broader processes of development. Существующее с давних пор неравенство в области гендерного распределения ресурсов обусловливает неблагоприятное положение женщин по сравнению с мужчинами в контексте возможности их участия в более широких процессах развития и получения выгод от этих процессов.
They have less access than men to the information, credit, tools and equipment necessary to upgrade their enterprises or expand into new ones. По сравнению с мужчинами они располагают меньшими возможностями доступа к информации, кредитным ресурсам, инструментам и оборудованию, необходимым для развития своих предприятий или создания новых.
Returns to labour remain generally lower for women compared with men, with persistent wage gaps in all parts of the world. Показатели возврата к трудовой деятельности остаются, как правило, более низкими для женщин по сравнению с мужчинами при сохранении разрыва в уровне оплаты труда во всех частях мира.
For example, literacy circles construct pie charts showing the number of hours women work each day compared with men. Например, секторные диаграммы включают информацию по вопросам грамотности с указанием продолжительности трудового дня женщин в сравнении с мужчинами.
It is essential that women participate just as much as men, not simply from outside political processes but from within as well. Чрезвычайно важно, чтобы женщины участвовали в этих процессах наравне с мужчинами и не просто как сторонники политических процессов, а как их активные участники.
The elections were characterized by impartiality and transparency, with women granted the right to vote and stand for election in the same manner as men. Выборы были прозрачными и беспристрастными, и женщины получили право голосовать и выставлять свои кандидатуры на выборах наравне с мужчинами.
Nonetheless, the large majority of women are relegated to unskilled jobs where they earn low wages, while high-wage skilled positions are largely occupied by men. Тем не менее подавляющее большинство женщин занимаются неквалифицированной работой, за которую они получают низкую заработную плату, тогда как высокооплачиваемые должности, требующие определенной квалификации, заняты главным образом мужчинами.
This policy addresses the gender inequality and violence that renders women and girls, who are much less able to protect themselves than men, more vulnerable to HIV/AIDS infection. В рамках этой политики рассматриваются вопросы гендерного неравенства и насилия, которые делают женщин и девочек, которые намного менее способны защитить себя по сравнению с мужчинами, более уязвимыми перед лицом инфекции ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, data from the Department of Statistics demonstrated that, since 2000, women had been more active in the labour market than men. Более того, данные Департамента статистики показывают, что с 2000 года женщины проявляют более широкую активность на рынке труда по сравнению с мужчинами.
Women's issues were a top priority for the Government, and women had been appointed to key positions hitherto occupied by men. Проблемы женщин занимают одно из важнейших мест в повестке дня правительства, и на высокие посты, ранее занятые мужчинами, теперь назначаются женщины.
Significantly, a 2007 study by the Finnish Business and Policy Forum found that businesses with women directors were financially more successful than those managed by men. Важно отметить вывод, сделанный в ходе проведенного в 2007 году исследования Финского бизнес- и политического форума, о том, что предприятия, возглавляемые женщинами, в финансовом отношении более успешны по сравнению с предприятиями, управляемыми мужчинами.
The number of women ambassadors was currently 22, compared to 57 men. В настоящее время должности послов занимают 22 женщины по сравнению с 57 мужчинами.
The constitutional provision reserving to men positions suitable only for them was meant to protect women from work in remote or hazardous areas. Смысл положения Конституции, в котором за мужчинами резервируются должности, подходящие только им, состоит в том, чтобы защитить женщин от работы в отдаленных районах или опасных областях.
All the defendants were men; all but one were family members or known to the victims. Все ответчики были мужчинами; все, кроме одного, были членами семьи или знакомыми жертв.
Gender roles reflect the long-standing assumptions that a society holds about men, women, boys and girls. Распределение роли между мужчинами и женщинами отражает издавна сложившиеся представления о месте мужчин, женщин, мальчиков и девочек в обществе.
Jobs such as selling newspaper and phone cards are predominantly performed by men, who constitute the vast majority of security officers, police, military, taxi and minibus drivers. Такие работы, как продажа газет и телефонных карточек, выполняются преимущественно мужчинами, которые составляют подавляющее большинство сотрудников службы безопасности, полицейских, военнослужащих, водителей такси и микроавтобусов.
However, Government considers that appropriate measures around targeted programmes are vital to ensure their credibility and public acceptance and be major actors along with men in the development of Tuvalu as a whole. Между тем правительство полагает, что надлежащие меры, принимаемые в рамках целевых программ, имеют огромное значение для того, чтобы обеспечить повышение авторитета женщин и их признание обществом, а также их активное участие рука об руку с мужчинами в процессе развития Тувалу в целом.
Government spending on subsistence costs benefits women much more than men via the mechanism referred to earlier, namely the relatively intensive use of provisions by single-parent families. Расходы правительства на пособия по обеспечению прожиточного минимума в большей степени используются женщинами, чем мужчинами через механизм, о котором говорилось выше, а именно в результате относительно интенсивного использования услуг матерями-одиночками.
There are significant differences between women (and men) depending on age, education, and other significant categories. Между женщинами (и мужчинами) существуют значительные различия в зависимости от возраста, уровня образования и других важных категорий.
More important, women parliamentarians in Rwanda had had an impact on policy-making and worked in partnership with men on gender-equality issues. Что представляется еще более важным, парламентарии-женщины в Руанде оказывают влияние на выработку политики и взаимодействуют в рамках партнерских связей с мужчинами при решении вопросов гендерного равенства.
Though women are well educated and qualified equally like men, they are less employed and they hold less leading positions. Хотя женщины хорошо образованны и имеют равную с мужчинами квалификацию, их реже берут на работу и они занимают менее ответственные должности.
In this case, law makes no distinction for women or men, mother or father. В этом случае закон не проводит различий между женщинами и мужчинами, между матерями и отцами.
Recognition of equal legal capacities with men including also the right to conclude contracts Признание равной правоспособности с мужчинами, включая право
The study in question draws the conclusion that combating poverty implies above all promoting participation by women in gainful activities on equal footing with men. В данном исследовании делается вывод о том, что борьба с бедностью главным образом предусматривает обеспечение участия женщин в деятельности, приносящей доход, на равных условиях с мужчинами.
Women's equal participation with men in planning and managing education at all levels участие женщин наравне с мужчинами в планировании и управлении образовательным процессом на всех уровнях;