The way you talk and behave with men. |
Манеру говорить и вести себя с мужчинами. |
My guest tonight is a comedian who spends his weekends with other men dressed in leather. |
Мой сегодняшний гость - комик, который проводит выходные с мужчинами, одетыми в кожу. |
At least they're men, not props. |
Они были мужчинами, а не любезниками. |
I know you've been seeing other men. |
Я знаю, ты встречалась с другими мужчинами. |
With men, it's usually pretty obvious. |
С мужчинами, это, как правило, очевидно. |
Last night was not like to comply with some men at weddings. |
Вчера вечером не хотелось идти с некоторыми мужчинами на свадьбе. |
Australians! You know, real men. |
Ну, знаешь, настоящими мужчинами. |
It happens to lots of men the first time. |
Со многими мужчинами такое бывает в первый раз. |
And yet they call themselves men. |
И они ещё зовут себя мужчинами. |
Isn't it better than men scandals? |
Это же лучше, чем скандалы с мужчинами? |
Over time, though, she learns to manipulate the men in turn. |
Со временем, однако, она учится сама манипулировать мужчинами. |
I'm teaching them how to protect themselves from men. |
Я их учу, как им с мужчинами предохраняться. |
You humiliated me in front of those horrible men. |
Ты унизил меня перед этими отвратительными мужчинами. |
So I force myself to meet men. |
Поэтому я пытаюсь знакомиться с мужчинами. |
I have all men wrapped around my little finger. |
Я управляла мужчинами одним движением пальца. |
The measure had been generally well accepted, although some felt that women should compete on an equal footing with men. |
Эта мера в целом была встречена положительно, хотя некоторые считают, что женщины должны соревноваться с мужчинами в равных условиях. |
Together with men in the Federal Republic of Yugoslavia, they sought a peaceful solution to the war in Bosnia and Herzegovina. |
Вместе с мужчинами в Союзной Республике Югославии они занимаются поиском мирных решений. |
Women are involved in domestic activities and work with men in agriculture, mining, crafts, fishing and retail sales. |
Женщины ведут домашнее хозяйство и вместе с мужчинами занимаются сельским хозяйством, старательскими промыслами, кустарным производством, рыболовством и розничной торговлей. |
Women are entitled to land and property ownership in the same way as men. |
Женщины имеют право владеть землей и имуществом наравне с мужчинами. |
This is not to say that women are on an equal standing with men in all spheres. |
Это не означает, что женщины находятся в равном положении с мужчинами во всех сферах. |
Lower status and salary levels than men in the formal workforce; |
с) более низкий статус и заработная плата женщин по сравнению с мужчинами в организованном секторе; |
They must not talk to strange men. |
Женщина не должна заговаривать с посторонними мужчинами. |
Traditionally, women in Myanmar appear to have enjoyed equal rights with men. |
Как представляется, женщины в Мьянме традиционно пользовались равноправием с мужчинами. |
With regard to human rights violations, it appears that women are generally treated less harshly than men. |
Что касается нарушений прав человека, то с женщинами, по всей видимости, обращаются в общем менее сурово, чем с мужчинами. |
Women's right to the enjoyment of the highest standard of health must be secured throughout the whole life cycle in equality with men. |
Право женщин на наивысший достижимый уровень здоровья должно обеспечиваться на протяжении всей их жизни на условиях равноправия с мужчинами. |