If she knew how to deal with men, she'd have a husband by now. |
Если бы она знала, как обращаться с мужчинами, то уже бы давно вышла замуж. |
In fact, we don't really even, you know, do men. |
К тому же, мы не занимаемся мужчинами. |
I could handle all the men in my life! |
Я справлялась со всеми мужчинами в своей жизни. |
It suits me more to spend very short lengths of time with certain men. |
Кажется, я рождена для того, чтобы переживать короткие мгновения с некоторыми мужчинами. |
Some women make the same mistakes with men over and over again. |
Женщины в отношениях с мужчинами наступают на одни и те же грабли. |
I've slept with a few men, and... well, I like it. |
Я спала с другими мужчинами и... мне это нравилось. |
While women have stripped for millennia, it wasn't until the 1970s that women felt empowered enough to publicly enjoy men stripping for them. |
В то время как сами женщины раздевались тысячелетиями, до 1970-х годов они не чувствовали себя вправе публично наслаждаться раздевающимися для них мужчинами. |
They didn't whine like babies, they were men! |
и не ныли, как дети, они были мужчинами! |
l... l don't sleep with men. |
Я... я не сплю с мужчинами. |
I have had some experience of men! |
У меня есть опыт с мужчинами! |
How is your evening unfolding in terms of your conversations with men? |
Как проходит твой вечер в плане общения с мужчинами? |
And do you think it's possible that women can use their looks to manipulate men? |
А вы считаете возможным для женщин использовать свой внешний вид, чтобы манипулировать мужчинами? |
Garcia, check with their families and see if there was any sort of altercation or feud between Charles and these men. |
Гарсия, проверь их семьи, не было ли любого рода стычек или вражды между Чарльзом и этими мужчинами. |
women should not give birth in tents because that is where we sleep with men. |
Женщины не должны рожать в палатках, потому что это место, где мы спим с мужчинами. |
And how did you meet these men? |
И как Вы с знакомились с этими мужчинами? |
Because I'm not. I may have been with men in the past... but ultimately I realized I preferred women. |
Пускай я и была с мужчинами в прошлом, в конце концов поняла, что предпочитаю женщин. |
So you were with all these men and you still felt alone? |
Значит, ты была со всеми этими мужчинами и чувствовала себя одинокой? |
Ten years ago, when youth still burned in our eyes... before this bitter war forced our children to become men. |
10 лет назад, когда мы были еще молоды, пока война не сделала детей мужчинами. |
And every day at the same time, he met with these three men in the food court. |
И каждый день в одно и то же время он встречался с этими З мужчинами в ресторанном дворике. |
I have a rule about not drinking with men who could kill me with one blow. |
У меня правило - не пить с мужчинами, которые могут убить меня одним ударом. |
The man who told us that was one of the three men we found locked in a shed at your farm. |
Того, кто нам это рассказал, мы нашли запертым в сарае на вашей ферме, вместе с еще двумя мужчинами. |
You Colpitts women always have a lot of trouble with men. |
у женщин семейки Колпитс возникает слишком много проблем с мужчинами... |
You can't talk to men here the way you would at home. |
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают. |
Women and girls associated with armed groups must benefit from disarmament, demobilization and reintegration programmes in the same way that men and boys do. |
Женщины и девочки, связанные с вооруженными группировками, должны участвовать в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции на равных условиях с мужчинами и мальчиками. |
Please indicate the measures that the State party foresees taking to ensure women's participation in political and public life on equal terms with men. |
Просьба сообщить, какие меры планирует принять государство-участник с целью обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни на равных условиях с мужчинами. |