There are no discriminatory provisions that would place women in an inequitable position in comparison to men. |
Отсутствуют дискриминационные положения, которые ставили бы женщин в неравное положение по сравнению с мужчинами. |
Women on average look for a job longer than men regardless of their degree of qualification. |
В среднем поиск работы женщинами длится дольше по сравнению с мужчинами независимо от уровня квалификации. |
They have equal right as men have to elect and to be elected. |
Они имеют равное с мужчинами право избирать и быть избранными. |
In formal terms and by the law, women can run for office equally with men. |
Формально и согласно закону женщины могут баллотироваться на должность наравне с мужчинами. |
However, women are not represented equally to men at higher positions. |
Однако на высоких постах женщины представлены меньше по сравнению с мужчинами. |
In the Republic of Montenegro women have equal rights as men in terms of citizenship: receiving, changing, terminating etc. |
В Республике Черногории женщины имеют равные с мужчинами права в плане получения, изменения, прекращения гражданства и т. д. |
Women are equal beneficiaries of this right and they have the same rights as men. |
Женщины в равной мере пользуются этим правом и обладают всеми правами наравне с мужчинами. |
Women are recognized as a legal subject on equal basis with men. |
Женщины признаются в качестве субъекта права наравне с мужчинами. |
In relation to freedom of movement and free selection of residence, women have equal rights with men. |
В отношении свободы передвижения и свободного выбора места жительства женщины имеют равные права с мужчинами. |
Of the 223 individual loans 18 per cent went to women and 81.16 per cent men. |
Из 223 индивидуальных кредитов 18 процентов были получены женщинами и 81,16 процента - мужчинами. |
Ms. Dairiam wondered whether better education led to increased awareness of women's right to equality with men. |
Г-жа Дайриам интересуется, способствовало ли повышение уровня образования женщин лучшему осознанию ими своего права на равенство с мужчинами. |
Hence, consistent with the Convention, divorced women had the same rights as divorced men. |
Таким образом, в соответствии с Конвенцией разведенные женщины пользуются одинаковыми правами с разведенными мужчинами. |
There was therefore no reason why they should not participate on an equal footing with men in international forums. |
Поэтому нет никаких причин, по которым они не могли бы участвовать наравне с мужчинами в международных форумах. |
Women therefore stood for election on the same terms as men and were not relegated to a secondary spot on the ballot. |
Женщины поэтому участвуют в выборах на равных основаниях с мужчинами, и не поставлены на второе место в бюллетенях. |
That high status gave men an advantage in elections, particularly in leadership contests. |
Занимаемое мужчинами более высокое положение дает им преимущество на выборах, особенно на руководящие должности. |
Findings indicate greater engagement of women, but participation levels equal to those of men had not been possible. |
Полученные результаты свидетельствуют о расширении участия женщин, однако достигнуть равного с мужчинами уровня участия оказалось невозможно. |
In addition to extra income, important side benefits included improved organizational skills among women and more confidence in dealing with men. |
Помимо обеспечения дополнительного дохода к важным дополнительным выгодам относятся повышение организационных способностей женщин и повышение доверия в рамках мероприятий, осуществляемых совместно с мужчинами. |
Sometimes, women are held with men. |
Порой женщины помещаются под стражу вместе с мужчинами. |
Women must be able to enjoy their human rights in full, on an equal footing with men. |
Женщины должны иметь возможности для того, чтобы в полном объеме осуществлять свои права на равной основе с мужчинами. |
Women will not have the opportunity to live on equal footing with men if these provisions are not implemented. |
Женщины не смогут пользоваться равными правами с мужчинами, если эти положения не будут реализованы. |
The pad can be used by men, women and teenagers without modifying the shape and size thereof. |
Прокладка может быть использована мужчинами, женщинами, подростками без изменения её формы и размера. |
Owing to career breaks women retirees usually acquire fewer insurance years than men. |
Из-за перерывов в трудовом стаже женщины-пенсионерки обычно имеют менее продолжительный стаж страхования по сравнению с мужчинами. |
She was forced to share a cell with between 20 and 30 men for a month. |
В течение месяца она была вынуждена находиться в одной камере с 20-30 мужчинами. |
Because you have power over men. |
Потому что ты обладаешь властью над мужчинами. |
Her professors, who were mainly men, were dismayed over these works. |
Её преподаватели, которые были в основном мужчинами, были встревожены этими работами. |