Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Teachers had also received training in how to use the new textbooks and stress the importance of women's role in the family and their equality with men. Преподаватели также прошли профессиональную подготовку по методике использования новых учебников и приобретению навыков пропаганды важной роли женщин в семье и их равноправия с мужчинами.
Women's economic and professional opportunities were limited by both customary and legal barriers, which affected their ability to own land, obtain credit and enjoy equal remuneration with men. Материальные и профессиональные возможности женщин ограничены - на их пути стоят как юридические барьеры, так и барьеры укоренившихся традиций, которые касаются их прав на владение землей, способности брать кредиты и получать равную с мужчинами заработную плату.
It seemed that Cambodia was still a long way from realizing the provisions of article 10 of the Convention, calling for equal rights with men in the field of education, and its own constitutional guarantee of free primary education for all citizens in public schools. По всей видимости, Камбоджа еще далека от выполнения положений статьи 10 Конвенции, призывающей к осуществлению равных прав с мужчинами в области образования, и ее собственных конституционных гарантий бесплатного начального обучения в государственных школах для всех граждан.
With regard to ensuring that men played their parts even if it was the woman who was the breadwinner, what was needed was ongoing advocacy. Что касается обеспечения выполнения мужчинами их роли в семье, даже когда кормильцем оказывается женщина, то по этому вопросу необходимо вести постоянную пропагандистскую работу.
All cultures had been created by men and would continue to be controlled by them unless women took it upon themselves to deconstruct the myth of male dominance. Все культуры были созданы мужчинами и будут по-прежнему ими контролироваться, если женщины сами не возьмутся за то, чтобы развеять миф о мужском превосходстве.
It would be useful to know how the benefits and pensions available to men differed from those available to women. Было бы полезно получить информацию о том, отличаются ли пособия и пенсии, получаемые мужчинами, от пособий и пенсий, получаемых женщинами.
The Government had also launched two consecutive action plans to fight violence perpetrated by men against women, with a special focus on violence against migrant women. Правительство также утвердило два следующих друг за другом плана действий по борьбе с насилием, совершаемым мужчинами в отношении женщин, уделяя особое внимание насилию в отношении женщин-мигрантов.
Lastly, she took issue with a suggestion made by a member of the Chinese delegation that women were not as valuable as men in leadership positions in rural areas because they were not capable of as much physical labour. В заключение она останавливается на сделанном одним из членов делегации Китая заявлении о том, что работа женщин не столь эффективна, по сравнению с мужчинами, на руководящих должностях в сельских районах, поскольку они не способны выполнять большой объем физического труда.
It was not part of the traditional Angolan culture, although there were a few reported cases among women from other cultures or married to men from other cultures. Это явление чуждо традиционной ангольской культуре, однако имеются несколько зарегистрированных случаев, когда этой операции подвергались женщины, относящиеся к другим культурам или состоящие в браке с мужчинами, принадлежащие к другим культурам.
Multi-pronged strategies involving legislative and educational reforms and awareness-raising programmes through the media should be undertaken in order to assist in the transformation of discriminatory attitudes and social practices, including the exchange of girls as compensation for crimes committed by men. Необходимо осуществлять комплексные стратегии, предусматривающие реформу законодательной системы и системы образования и осуществление программ расширения информированности в целях содействия изменению дискриминационных взглядов и социальной практики, включая обмен девочками в порядке компенсации за преступления, совершенные мужчинами.
Paragraph 429 of the report stated that women were treated on an equal footing with men in relation to credit and bank loans; the Government should also consider introducing positive discrimination in favour of women in that area. В пункте 429 доклада говорится, что женщины на равной основе с мужчинами имеют доступ к кредитам и банковским займам; правительству следует также рассмотреть возможность введения позитивной дискриминации в пользу женщин в этой области.
While the ratification of the Convention in 1993 marked the starting point for integrating international legal standards into domestic law, current practice did not provide for mechanisms that would ensure that women had equal opportunities with men. В то время как ратификация Конвенции в 1993 году стала отправным моментом в деле интеграции международно-правовых стандартов во внутригосударственное право, текущая практика не обеспечивает механизмов, которые гарантировали бы женщинам равные возможности с мужчинами.
The Committee also recommends that the existing mechanisms be used to introduce best practices in order to achieve substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights under all governments. Комитет также рекомендует использовать существующие механизмы для внедрения передовых методов, с тем чтобы добиться существенного равенства между женщинами и мужчинами в деле осуществления их прав человека независимо от правительства.
It is recognized that much remains to be done in order for women to achieve full equality with men, but women's voices are being heard. В настоящее время признается, что для обеспечения полного равенства между женщинами и мужчинами еще необходимо многое сделать, однако голоса женщин уже слышны.
In such circumstances, it is essential to adopt special, concrete and comprehensive non-discriminatory regulations concerning the nationality of women married to foreigners and also rules that guarantee their equality with men. В этих условиях необходимо принятие особых, конкретных и исчерпывающих недискриминационных норм, регулирующих вопросы гражданства женщин, состоящих в браке с иностранцами, а также гарантирующих их равенство с мужчинами.
2007 saw an important landmark in the history of HIV prevention - the finding that male circumcision reduces the risk of men acquiring HIV infection by approximately 60%. 2007 год стал важной вехой в истории профилактики ВИЧ - было установлено, что мужское обрезание сокращает риск приобретения мужчинами инфекции ВИЧ приблизительно на 60%.
They remarked there were problems between Liu and her mother, and the reporter learned that Liu "worked in a nightclub, took money to keep men company". Они отметили, что у Лю были проблемы в отношениях с матерью, а репортёр узнал, что Лю «работала в ночном клубе, брала деньги за встречи с мужчинами».
Different forms for the genders only occur in Portuguese-derived adjectives, hence obrigadu ("thank you") is used by men, and obrigada by women. Разные формы для родов встречаются только в прилагательных португальского происхождения, поэтому obrigadu («спасибо») используется мужчинами, а obrigada - женщинами.
Eleven of the books included on the list are written by women, eighty-five are written by men and four have unknown authors. Одиннадцать произведений, включённых в список, написаны женщинами, восемьдесят пять написаны мужчинами, авторы четырёх произведений неизвестны.
Because if you destroy us, everything is finished, there is no alternative, humanity is forced to be wonderfully supportive, and that goes for men. Потому что если мы разрушим, все было кончено, нет никакой альтернативы, человечество вынуждено будет невероятно добры, и это происходит с мужчинами .
Sophie Adlersparre's petition led to a debate in parliament, and finally a reform in 1864 allowing women to study at the Academy on the same terms as men. Ее петиция привела к дебатам в парламенте и, наконец, к реформе 1864 года, которая позволила женщинам учиться в Академии наравне с мужчинами.
During the early stage of her modeling career, McMenamy met two of the men who would become instrumental in her success as a model: photographer Peter Lindbergh, with whom she worked extensively, and Chanel head designer Karl Lagerfeld, to whom she became a muse. На раннем этапе своей модельной карьеры Макменами познакомилась с двумя мужчинами, которые сыграли важную роль в ее успехе: фотографом Петером Линдбергом, с которым она много работала, и главным дизайнером Chanel Карлом Лагерфельдом, для которого она стала музой.
Carl Johan Schlyter (1795-1888) suggested that the legend was invented to explain why the women of Värend had equal share in the inheritance with the men. Однако Карл Юхан Шлихтер (1795-1888) утверждал, что легенду выдумали, только чтобы объяснить, почему женщины должны быть уравнены в правах наследования с мужчинами.
In 2003, she began performing with men, starting with the final scene in The Devinn Lane Show 5: Save The Best For Last. В 2003 году она начала выступать с мужчинами, начиная с финальной сцены в The Devinn Lane Show 5: Save The Best For Last.
The gender perspective should be given particular importance and gender inequalities in health over the life course, including the higher mortality of men, should be addressed. Особое внимание следует уделять гендерным факторам, а также неравенству между мужчинами и женщинами в области здравоохранения на протяжении всей жизни, включая более высокий уровень смертности среди мужчин.