Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Bringing yields on land farmed by women up to the levels achieved by men would increase agricultural output in developing countries by between 2.5 and 4 per cent. Доведение урожайности на землях, обрабатываемых женщинами, до уровня, достигаемого мужчинами, могло бы увеличить объем сельскохозяйственного производства в развивающихся странах на 2,5-4%.
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. Для женщин многолетнее неравенство в доступе к ресурсам и их распределению постоянно ставит их в невыгодное положение по сравнению с мужчинами.
There is a significantly higher number of older women: 1077426 above 65 years of age, compared with 772405 men (Charts 2 to 4). Пожилых женщин значительно больше - 1077426 в возрастной группе свыше 65 лет по сравнению с 772405 мужчинами (таблицы 2 - 4).
Analyses show that working immigrant women are far more equal with men within the same country group than those who are not employed. Анализ свидетельствует о том, что работающие женщины-иммигранты характеризуются намного большей степенью равенства с мужчинами в рамках одной страновой группы по сравнению с незанятыми.
States should eliminate discrimination against women and girls in all matters related to inheritance, so they benefit from inheritance on an equal footing with men and boys. Государства должны ликвидировать дискриминацию в отношении женщин и девушек во всех вопросах, связанных с наследованием, с тем чтобы они могли получать наследство на равной основе с мужчинами и мальчиками.
Women are still a minority in top management in both public and private organizations although more women are graduating from the university and are higher educated than men. Женщины по-прежнему составляют меньшинство среди руководителей первого уровня как в государственных, так и в частных организациях, хотя все больше женщин заканчивают университет и имеют более высокое образование по сравнению с мужчинами.
The number of report of women with HIV, in comparison with men with HIV, has continued to increase and is even higher than in 2003. Число ВИЧ-инфицированных женщин по сравнению с ВИЧ-инфицированными мужчинами продолжает расти и даже превышает показатель 2003 года.
On the issue of education, the delegation acknowledged that because of gender disparities, women in Solomon Islands were generally regarded as having lower status than men. Отвечая на вопрос об образовании, делегация признала, что из-за гендерного неравенства, как правило, считается, что женщины на Соломоновых Островах имеют более низкий статус по сравнению с мужчинами.
For girls and women, these root causes are inequality with men, lack of education, poverty and human rights violations, including violence. Для женщин и девочек эти причины заключаются в их неравноправном положении с мужчинами, недостатке образования, нищете и нарушениях прав человека, включая насилие.
Progress has slowed further because of the global economic crisis, while employment opportunities for women have lagged behind those for men during the recovery. Прогресс еще больше замедлился из-за глобального экономического кризиса, и в период восстановления женщины имеют меньше возможностей в плане трудоустройства по сравнению с мужчинами.
The vast majority of prisoners worldwide are men, resulting in detention systems' being designed for them and an overlooking of the special needs of women. Подавляющее большинство заключенных во всем мире являются мужчинами, в результате чего системы содержания под стражей рассчитаны на мужчин и не учитывают особых потребностей женщин.
Vision: a democratic society in Kenya where women are adequately and effectively empowered and are recognized equally as men in their political, social and economical contributions. Цель: демократическое общество в Кении, в котором женщины обладают достаточными и эффективно действующими правами и возможностями и признаются участвующими наравне с мужчинами в политической, социальной и экономической жизни.
Though there has been considerable progress in reducing gender inequality in the past three decades, women remain disadvantaged relative to men in most spheres of life. Несмотря на то, что за последние три десятилетия был достигнут значительный прогресс в деле уменьшения гендерного неравенства, в большинстве сфер жизни женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами.
Every day, however, they have to deal with the consequences of decisions made mainly by men. Однако изо дня в день им приходится иметь дело с решениями, принимаемыми главным образом мужчинами.
Unless specific, targeted gender goals and strategies are implemented in ICT projects, women would not have equal access or benefit to the same extent as men. Если в проектах развития ИКТ не предусматривать конкретных, адресных гендерных целей и стратегий, то женщины не будут иметь равного с мужчинами доступа или пользоваться ими с такой же отдачей.
Especially, women are given the opportunity to be involved together with men in the conduct of research, analysis and in solving of issues in the process of socio-economic development planning. В частности, женщинам предоставлена возможность вместе с мужчинами участвовать в проведении исследований и анализа, а также в решении проблем в процессе планирования социально-экономического развития.
Libyan law did not allow Libyan women married to non-Libyan men to pass on Libyan nationality to their children. По ливийскому законодательству ливийские женщины, состоящие в браке с не являющимися ливийцами мужчинами, не могут передавать гражданство Ливии своим детям.
At present, women are far more likely to be publicly flogged than men - mostly because of outdated court procedures such as reliance on confessions rather than forensic evidence. В настоящее время женщины с гораздо большей вероятностью подвергаются порке по сравнению с мужчинами, что объясняется, главным образом, устаревшими судебными процедурами, такими как использование признаний, а не судебных доказательств.
Article 28 (2) specifically provides that "Women shall have equal rights with men in all spheres of the State and public life". Пункт 2 статьи 28 конкретно предусматривает, что "женщины имеют равные права с мужчинами во всех сферах государственной и общественной жизни".
At the beginning of the epidemic, the proportion was 15.1 HIV cases in men for each one in women. В начале эпидемии соотношение между мужчинами и женщинами по части инфицирования ВИЧ составляло 15,1 к 1.
As mentioned in prior reports by Costa Rica, Costa Rican women enjoy the same rights as men to acquire, change or retain their nationality. Как указывалось в предыдущих докладах, представленных Коста-Рикой, коста-риканские женщины пользуются одинаковыми с мужчинами правами в вопросах приобретения, изменения или сохранения гражданства.
In July 2005, only 18 per cent of all jobs at ICE were held by women, while men held 82 per cent. На июль 2005 года распределение рабочей силы по полу в Коста-Риканском институте электроэнергетики (КИЭ) показывает, что лишь 18% должностей были заняты женщинами и 82% - мужчинами.
Article 7 requires States parties to undertake two levels of action to enable women to participate in political and public life on equal terms with men. В статье 7 государствам-участникам предлагается принять двухуровневые меры для того, чтобы позволить женщинам участвовать в политической и государственной жизни на условиях равенства с мужчинами.
They should also use their influence in international organizations to ensure that women are duly represented in those organizations on an equal footing with men. Они также должны использовать свое влияние в международных организациях с тем, чтобы женщины были там должным образом представлены на равных основаниях с мужчинами.
Women therefore benefit from the same rights as men with respect to the treatment, remuneration and allowances received in connection with work performed. Таким образом, женщины пользуются одинаковыми с мужчинами правами в плане обращения, вознаграждения и различных выплат, связанных с исполняемой работой.