Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Under the country's labour legislation, women had equal opportunities with men, receiving the same pay as men for the same work. По трудовому законодательству страны женщины имеют равные с мужчинами возможности, получая равную с мужчинами оплату за равный труд.
You know, Simone de Beauvoir pointed out, and quite correctly, that in a society shaped by men, women are seen as relative beings existing only in relationship to men. Знаешь, Симона де Бовуар указывала, и совершенно верно что в обществе, созданном мужчинами женщины выглядели существами зависимыми, существующими только в отношениях с мужчинам.
Women enjoyed the same rights as men with respect to credit and bank loans and could have title to land on an equal basis with men. Женщины пользуются такими же правами, что и мужчины в плане получения банковских кредитов и займов и имеют право владеть землей на равных правах с мужчинами.
Despite some gains in the 1980s, based on the decline in the earning power of men, women still earn an average of 72 cents to the dollar earned by men. Несмотря на некоторые достижения в 80-е годы, вызванные снижением заработной платы мужчин, женщины по-прежнему зарабатывают в среднем 72 цента против одного доллара, заработанного мужчинами.
Women's issues, including human rights of women, should not be separated from issues affecting men, as men have to be involved in order to change social attitudes. Вопросы женской проблематики, в том числе прав человека женщин, не следует отделять от вопросов, связанных с мужчинами, поскольку участие мужчин является предпосылкой соответствующих социальных изменений.
It is noteworthy that Kuwaiti women are on an equal footing with men in the enjoyment of the rights guaranteed to men in the Constitution, including the right to education and work. Следует отметить, что кувейтские женщины наравне с мужчинами пользуются правами, гарантированными Конституцией мужчинам, включая право на образование и труд.
While the participation of women in the labour market in recent years has exceeded that of men, unemployment still affects more women than men. Последние годы были отмечены более широким притоком женщин на рынок труда по сравнению с мужчинами, хотя проблема безработицы в большей мере затрагивает женщин, нежели мужчин.
While men are 16 times more likely to be incarcerated, the number of women in custody is increasing faster than the rate for men. Хотя вероятность попасть в тюрьму у мужчин в 16 раз выше, количество находящихся под стражей женщин увеличивается более быстрыми темпами по сравнению с мужчинами.
The difference with men is very great; the number of men working part time was never more than 3 per cent either in 1993 or in 2001. Если проводить сравнение с мужчинами, то разница является чрезвычайно большой, поскольку ни в 1993 году, ни в 2001 году доля мужчин, работавших неполный рабочий день, не превышала 3% от общего числа занятых.
Data for Finland for the period 1971-1995 indicate a six-year survival advantage of men with tertiary education over men with only primary education. Согласно данным по Финляндии за период 1971-1995 годов, продолжительность жизни мужчин с образованием третьей ступени была на шесть лет больше по сравнению с мужчинами, получившими лишь начальное образование.
Regarding engagement with men and boys, the Deputy Director acknowledged that UNHCR had not fully developed this area; however, one good example was the involvement of men in the protection of women in the camps in Guinea. Что касается работы с мужчинами и мальчиками, заместитель директора признал, что деятельность УВКБ в этой области еще не получила всестороннего развития; тем не менее хорошим примером является участие мужчин в защите женщин в лагерях Гвинеи.
In several developed countries, lung cancer death rates have been rising faster among women than among men, reflecting women's later uptake of tobacco use relative to men. В некоторых развитых странах показатели смертности от рака легких растут быстрее среди женщин, чем среди мужчин, что отражает более позднее увлечение женщин табаком по сравнению с мужчинами.
The gendered nature of ageing reveals that women tend to live longer than men, and that more older women than men live alone. Гендерный характер старения свидетельствует о том, что женщины имеют тенденцию жить дольше, чем мужчины, и что большее число пожилых женщин в сравнении с мужчинами живут отдельно.
UNFPA carries out campaigns targeting men and boys and UNIFEM initiatives include the development of a toolkit for working with men and boys to combat trafficking and violence against women and children. ЮНФПА проводит кампании, специально ориентированные на мужчин и мальчиков, а ЮНИФЕМ осуществляет инициативы, которые включают разработку методик работы с мужчинами и мальчиками в целях борьбы с торговлей и насилием в отношении женщин и детей.
While public transactions were dominated by men, women's roles as the producers of food and children were valued highly, even though men controlled their production. Хотя в общественных делах господствовали мужчины, роль женщин в производстве пищи и рождении детей ценилась высоко, несмотря на то, что эта их деятельность контролировалась мужчинами.
"Let me stand by your side in your fight for justice and compassion..."in a world made by men and for men. Позвольте встать рядом, в борьбе за справедливость и сострадание в мире, созданном мужчинами для мужчин.
Men committed shameless acts with men and received in their owns person the due penalty for their error. В библии сказано: Мужчины совершали бесстыдные акты с мужчинами и получили должное наказание за свою ошибку.
Exploring work with men - Oxfam's Gender Equality and Men project Изучение возможностей работы с мужчинами - проект ОКСФАМ «Гендерное равенство и мужчины»
Women can hold titles to land on the same basis as men. Indeed, women have the right to buy, own and sell land at par with men. В частности, они имеют право покупать землю, владеть ею и продавать ее на равных началах с мужчинами.
The State guarantees women's equality with men regarding election-related rights. Women have the same right as men to elect and be elected to elective office in accordance with the law. Государство гарантирует осуществление избирательного права женщин посредством соблюдения равных с мужчинами прав избирать и быть избранными в выборные органы государства в соответствии с законодательством Туркменистана.
Women are less likely than men to be educated, and in general they have less access to technologies and information. По сравнению с мужчинами женщины имеют меньше возможностей для получения образования и в целом обладают менее свободным доступом к технологиям и информации.
The majority of these incidents were perpetrated by unidentified armed men during attacks on public transport, inter-community confrontations or armed robberies. Большинство этих деяний были совершены неустановленными вооруженными мужчинами во время нападений на общественный транспорт, межобщинных столкновений или вооруженных грабежей.
Most of the international marriages were contracted between women from South-East Asia or China and Korean men in rural areas. Большинство международных браков было заключено между женщинами из стран Юго-Восточной Азии и Китая с корейскими мужчинами в сельских районах.
The women work mainly in the Russian Federation and Kazakhstan under the same conditions as men, in line with the employment agreements. Женщины в основном работают в Российской Федерации и Республике Казахстан на равных с мужчинами условиях в соответствии с трудовыми договорами.
Over 60 countries prevent women from acquiring, changing or retaining their nationality on an equal basis as men. Более 60 стран не позволяют женщинам приобретать, изменять или сохранять свое гражданство наравне с мужчинами.