Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Egyptian legislation is generally promulgated to implement the aforesaid constitutional principles and to guarantee legal protection for women on a par with men, without any discrimination against women. В целом египетское законодательство предусматривает осуществление вышеупомянутых конституционных принципов и обеспечение женщинам правовой защиты на одном уровне с мужчинами, без какой-либо дискриминации в отношении женщин.
For a number of decades now, rural women have benefited on a par with men from the various social security regimes under the laws and rules regulating social security. Уже на протяжении нескольких десятилетий сельские женщины наравне с мужчинами пользуются благами различных систем социального обеспечения на основе законов и положений, регулирующих социальное обеспечение.
Report on reconciling personal, family and working life for men: good practices and proposed interventions to promote shared responsibility and to incorporate indicators for monitoring the situation in this area. Доклад о сочетании мужчинами личной, семейных обязанностей и трудовой деятельности: наиболее эффективная практика и предложение мер, способствующих укреплению совместной ответственности и предусматривающих показатели, позволяющие отслеживать ситуацию в этой области.
Women accounted for 65 per cent of individuals convicted of human trafficking offences in 2008, and men for only 35 per cent. От общего числа осужденных по уголовным делам о преступлениях в сфере торговли людьми в 2008 году, 65% были женщинами и только 35% мужчинами.
Relative to men, women's labour force participation and earnings are lower, especially for Indigenous women. По сравнению с мужчинами показатели участия женщин в трудовой деятельности и их заработки ниже, особенно применительно к женщинам из числа коренного населения.
According to the data in the 2006 Statistical Yearbook, women enrolled in initial literacy training courses have a lower success rate than men. По данным статистического ежегодника за 2006 год, для женщин, принятых на курсы начальной грамотности, характерным является относительно низкий процент успешно сдавших экзамен по сравнению с мужчинами.
However, it expresses concern that the rate of representation of women in these positions is low as compared to that of men. Однако он выражает озабоченность в связи с тем, что показатели представленности женщин на этих должностях по-прежнему являются низкими по сравнению с мужчинами.
It therefore encourages the State party to review its position on the use of temporary special measures in order to accelerate the realization of women's de facto equality with men in all areas. Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его позицию в отношении применения временных специальных мер в целях ускорения реализации фактического равенства женщин с мужчинами во всех областях.
Please also provide information on initiatives taken by the State party to ensure equality of women and girls with men in matters of inheritance and access to land. Просьба представить также информацию об инициативах, осуществляемых государством-участником с целью гарантировать женщинам и девочкам равные с мужчинами права в вопросах наследования и доступа к земле.
From the total number of registered cases, 35 were filed by men who were too suffering at the hands of an abusive partner. Из общего числа зарегистрированных случаев 35 жалоб были поданы мужчинами, которые также пострадали от рук применяющих насилие партнеров.
The most common form of domestic violence is still relational violence against a partner or former partner, usually by men. Наиболее распространенной формой бытового насилия по-прежнему остается насилие, совершаемое - как правило, мужчинами - против партнера или бывшего партнера.
In the same vein, the acceptance of paternal leave by men and their work colleagues would promote balance in family relations and help erase de facto discrimination. Аналогичным образом, признание мужчинами и их коллегами по работе родительского отпуска будет содействовать установлению баланса в семейных отношениях и способствовать ликвидации фактической дискриминации.
Women had the same right as men to enter into contracts, own property, petition the courts and have access to all kinds of legal services. Женщины обладают одинаковыми с мужчинами правами заключать договоры, владеть собственностью, обращаться в суд и иметь доступ ко всем видам правовых услуг.
As for nationality, a Rwandan woman married to a foreigner could transmit her nationality to her children on an equal basis with men. Что же касается вопроса о гражданстве, то руандийские женщины, вышедшие замуж за иностранца, могут передать свое гражданство своим детям на равной основе с мужчинами.
She would appreciate more information on opportunities to enable women to participate in the decision-making process in local administrations on an equal footing with men. Она будет благодарна за более подробную информацию относительно возможностей, позволяющих женщинам наравне с мужчинами участвовать в процессе принятия решений в местных администрациях.
Female employment had continued to increase, and women had achieved a level of skills that put them on a par with men among the economically active population. Трудоустройство среди женщин продолжает расти, при этом женщинам удалось достичь такого уровня навыков, который ставит их вровень с мужчинами в экономически активном населении.
However, the Government appeared to give less weight to measures aimed at changing the cultural practices and stereotypes that treated women as inferior to men. Однако складывается впечатление, что правительство не уделяет должного внимания мерам, направленным на изменение культурных обычаев стереотипов, в соответствии с которыми женщины рассматриваются как низшие существа по сравнению с мужчинами.
Provision had been made for women to engage in all commercial and industrial and service activities without exception, in the same way as men. Предусмотрена возможность для занятия женщинами на равных условиях с мужчинами всеми видами торгово-промышленной деятельности и обслуживания без каких-либо исключений.
They were detained overnight in a house, in a room together with three men who identified themselves as residents of Izbat Abd Rabbo. Всю ночь их удерживали в доме, в комнате с тремя другими мужчинами, назвавшимися жителями Избат Абд Раббо.
Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. В тех случаях, когда разрешены супружеские свидания, женщины-заключенные имеют возможность осуществлять это право наравне с мужчинами.
Nevertheless, the proportion and number of women detainees is increasing in many States, and at a greater rate than for men. Тем не менее доля и количество женщин-заключенных во многих странах увеличивается, причем более высокими темпами по сравнению с мужчинами.
There are few cases reported of marriage of young minor girls with older men especially from the Gulf countries. Было зафиксировано несколько случаев замужества несовершеннолетних девочек младшего возраста с взрослыми мужчинами, в основном из стран Персидского залива.
In addition, the Government was developing an equal-opportunity policy to ensure that women participated in and benefited from development initiatives on an equal footing with men. В дополнение к этому правительство разрабатывает политику равных возможностей, чтобы обеспечить женщинам участие в инициативах в области развития на равной основе с мужчинами и извлечение из них выгоды.
They often receive lower wages, have lower levels of social protection than men, are underrepresented in decision-making positions, and experience barriers to achieve sufficient formal education and adequate vocational training. Они зачастую получают меньшую заработную плату, пользуются меньшей социальной защитой по сравнению с мужчинами, нередко недопредставлены на руководящих должностях и сталкиваются с препятствиями при получении формального образования и соответствующей профессиональной подготовки.
I'm hardly an expert when it comes to men, but I'm fairly sure that chocolate usually takes the edge off when things go wrong. Я не эксперт в отношениях с мужчинами, но я уверена что шоколад обычно популярен, когда дела идут плохо.