Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
In a number of cases, women were said to be targeted for being related to men who were persecuted for various reasons by security forces. В ряде случаев женщины, как сообщается, страдают вследствие их связи с мужчинами, которых, по различным причинам, преследуют службы безопасности.
To fulfil this requirement the State is aiming to ensure that women have equal opportunities with men in education and vocational training and equal remuneration for work. С целью реализации этого права государство стремится к созданию женщинам равных с мужчинами возможностей в получении образования и профессиональной подготовки, в равном вознаграждении за труд.
However, in actual fact women, have lower qualifications than men, for various reasons, and therefore receive lower wages. Однако фактически в сравнении с мужчинами женщины в силу разных обстоятельств имеют более низкую квалификацию, в связи с этим - и меньший заработок.
Poverty would not be eliminated or sustainable development achieved without the participation of women in the development process on an equal footing with men. Нищета не будет ликвидирована, а устойчивое развитие обеспечено, если женщины не будут участвовать наравне с мужчинами в процессе развития.
The members consequently felt that there was no need to enter a reservation, because, with that interpretation, women were treated equally with men. Вот почему члены Комитета сочли нецелесообразным делать оговорку, поскольку при таком толковании женщины имеют равные права с мужчинами.
The representative informed the Committee that there was no discrimination against women in the justice system and they enjoyed legal provisions on equal terms with men. Представитель информировала Комитет о том, что какой-либо дискриминации в отношении женщин в системе правосудия не существует и что они пользуются предусмотренными в законе правами на равных основаниях с мужчинами.
The Constitution and legislation have paid considerable attention to ensuring women's right to work, to participate in public life and to equal treatment vis-à-vis men. В Конституции и законодательстве Непала большое внимание уделяется обеспечению права женщин на работу, участие в общественной жизни и равенство с мужчинами.
Legislation has been enacted to guarantee women's participation on an equal footing with men in the process of social and economic development. Принят закон, гарантирующий участие женщин на равной основе с мужчинами в процессе социально-экономического развития.
In practice, women participated alongside men in employment and daily activities, and indeed had a duty to contribute towards the maintenance of the conjugal home. На практике женщины наравне с мужчинами работают и участвуют в повседневной деятельности, и действительно имеют обязательства по поддержанию и сохранению семейного очага.
Such a common normative framework should derive from various existing value systems and should ensure the fundamental human rights of women and their equity and equality with men. Такие общие нормативные рамки следует создавать на основе существующих систем ценностей и они должны гарантировать основные человеческие права женщин и их равенство с мужчинами.
The Constitution and laws of the country grant women equal rights with men in all spheres of economic, political, cultural and social life. Конституция и законы страны предоставляют женщинам равные права с мужчинами во всех областях хозяйственной, политической, культурной и общественной жизни.
During the period in question, the employment of women has risen at rapid rates in comparison to the employment of men. В отчетный период занятость женщин росла опережающими темпами по сравнению с занятостью мужчинами.
As women are a relatively small proportion of the inmate population, accommodation and programme planning is more of a challenge than it is for men. Поскольку женщины составляют сравнительно небольшую долю в численности заключенных, их размещение и планирование соответствующих программ представляют собой более сложную проблему по сравнению с мужчинами.
The Government had realized that, despite the existence of matrilineal cultural groups, Zambian society was overwhelmingly patriarchal and its customs were dominated by men. Правительство признает, что, несмотря на существование в замбийском обществе культурных групп, придерживающихся матримониального уклада, оно является преимущественно патриархальным, и обычаи в нем определяются мужчинами.
Although women were better qualified than men, they made less use of refresher training and retraining, thus reducing their competitiveness on the job market. Несмотря на более высокий уровень подготовки женщин по сравнению с мужчинами, они реже поступают на курсы переподготовки и повышения квалификации, что снижает их конкурентоспособность на рынке труда.
It was believed that more women than men were leaving the country, because women heads of households were seeking better lives for themselves and their children. Считается, что больше женщин покидают страну по сравнению с мужчинами, поскольку те из них, которые стоят во главе домашних хозяйств, стремятся найти лучшую жизнь для себя и своих детей.
It is known, for example, that women are still in disadvantage in relation to men in terms of salaries, positions and working conditions. Известно, например, худшее положение женщин по сравнению с мужчинами в плане заработной платы, служебного положения и условий труда.
Another case refers to seven Serbs who were living in Karlobag until October 1991 when they were taken away by a local policeman and three other masked men. В другом случае семь сербов, проживавших в Карлобаге до октября 1991 года, были увезены местным полицейским и тремя мужчинами в масках.
One delegation stressed the key role men should play in promoting women's rights and the profit they could gain for themselves from gender equality. Одна делегация подчеркнула, что мужчины должны сыграть ключевую роль в оказании содействия расширению прав женщин и что равенство между мужчинами и женщинами будет выгодно и для них.
Gender inequality is most pronounced at university level. About twice as many men as women obtain a university degree or diploma of higher professional education. Самое большое неравенство между мужчинами и женщинами проявляется на университетском уровне: мужчин примерно в два раза больше, чем женщин, среди дипломированных выпускников университетов и высших учебных заведений профессионального образования.
This applies, in particular, to subjects hitherto taught essentially by men, e.g. in management seminars. Это, в частности, относится к дисциплинам, которые до сего времени преподавались главным образом мужчинами, например на семинарах по вопросам управления.
6 men at Kimpalanga (Bouenza); 6 мужчинами в Кимпаланге (Буэнза);
10 men at Mukeko (Sanga); 10 мужчинами в Мукеко (Санга);
Nevertheless, the Government of Ethiopia and its national machinery on women are committed to eliminate all forms of discrimination against women and establish their equality with men. Несмотря ни на что, правительство Эфиопии и ее национальные структуры, занимающиеся женской проблематикой, полны решимости ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин и обеспечить женщинам равные с мужчинами права.
Agricultural Sector Gender mainstreaming activities have been implemented in the agricultural sector to ensure that women participate in and benefit from agriculture on an equal basis with men. В сельскохозяйственном секторе были осуществлены меры по учету гендерной проблематики, с тем чтобы обеспечить участие женщин в сельском хозяйстве и получение ими доходов от него на основе равноправия с мужчинами.