Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Turkmenistan is establishing favourable conditions for the implementation of women's rights and freedoms on an equal basis with men. Туркменистан создает для женщин благоприятные условия для осуществления на равноправной основе с мужчинами имеющихся у них прав и свобод человека.
The Government is taking additional steps to create a favourable environment in which women enjoy the same rights as men. Правительство Туркменистана предпринимает дальнейшие шаги для создания благоприятной среды, в которой женщины обладают равными правами с мужчинами.
Women are now equally able to own, administer and utilize as well as transfer property with men. Сегодня женщины могут наравне с мужчинами владеть, управлять и пользоваться собственностью, а также переуступать ее.
Accordingly, priority would be given to female candidates with the same qualification as men to a particular employment. Соответственно при найме на конкретную работу приоритет будет отдаваться женщинам-кандидатам, имеющим равную с мужчинами квалификацию.
Women shall, in the enjoyment of rights and protections provided for by this Constitution, have equal right with men. Женщины пользуются правами и защитой, предоставляемыми данной Конституцией, наравне с мужчинами.
Women have equal rights with men in marriage as prescribed by this Constitution. Согласно Конституции в браке женщины имеют равные права с мужчинами.
Government shall ensure the participation of women in equality with men in all economic and social development endeavors. Правительство обеспечивает участие женщин наравне с мужчинами во всех видах деятельности в целях экономического и социального развития.
Women still have an excessive burden of work, compared to men. По-прежнему на женщинах лежит чрезмерное по сравнению с мужчинами бремя выполняемой работы.
Russian law provides women with equal rights with men in being appointed for State service and being promoted in service ranks. Российское законодательство предоставляет женщинам равные с мужчинами права быть назначенными на государственную службу и продвигаться по служебной лестнице.
Women enjoy the same rights as men to participate in the organization and the work of professional associations. Женщины наравне с мужчинами имеют право участвовать в организации и в работе профессиональных объединений.
Women as well as men have an inalienable right to health care. Женщины наравне с мужчинами обладают неотъемлемым правом на охрану здоровья.
The number of types of sports in which women can participate along with men has increased. Увеличилось количество видов спорта, которыми, наряду с мужчинами, могут заниматься и женщины.
Women equally with men are afforded the entire spectrum of civil rights and duties. Женщинам наравне с мужчинами предоставлена вся полнота гражданских прав и обязанностей.
It also recommends that the State party implement legislation which allows women to inherit immovable property on an equal footing with men. Он также рекомендует государству-участнику осуществить законодательство, которое позволяет женщинам наследовать недвижимую собственность на равных правах с мужчинами.
The analysis shows that women generally are more worried than men to be subjected to violence or threats in the community. Анализ показывает, что женщины, как правило, испытывают большую озабоченность по сравнению с мужчинами в отношении применения к ним насилия или угроз в общине.
With respect to other Member States, the percentage of low-wage earners among women is particularly high in Austria compared to men. По отношению к другим государствам-членам процентная доля низких зарплат женщин в сравнении с мужчинами в Австрии особенно высока.
Consequently, taken as a whole, women benefit from the seniority principle less than men. Следовательно, в целом женщины в меньшей степени в сравнении с мужчинами выигрывают от принципа выслуги лет.
Women have opportunities to pursue education at all levels and have access to public employment on an equal footing with men. Женщины имеют возможность получать образование всех уровней и иметь доступ к государственной службе наравне с мужчинами.
JS1 noted that chiefs sometimes colluded with men to evict women and children from their homes or subjected them to arbitrary detention. Согласно СП1 вожди нередко действуют в сговоре с мужчинами, чтобы выселить женщин и детей из их домов или подвергнуть их произвольному задержанию.
CEDAW welcomed that this law allowed temporary special measures to accelerate women's de facto equality with men. КЛДЖ выразил удовлетворение в связи с тем, что этот закон допускает принятие специальных временных мер, направленных на обеспечение скорейшего достижения фактического равенства между женщинами и мужчинами.
CEDAW recommended that the Government implement temporary special measures to accelerate the realization of women's equality with men in all areas. КЛДЖ рекомендовал правительству принять временные особые меры с целью содействия достижению женщинами равенства с мужчинами во всех областях.
Only marriages between women with Ajanib ("foreigners") status and men with Syrian nationality/citizenship are legally recognised. Юридически признаются только браки между женщинами со статусом "аджаниб" ("иностранцы") и мужчинами сирийской национальности/сирийскими гражданами.
Conversely, marriages between women with Syrian nationality and men with Ajanib status will not be registered. И наоборот, браки между женщинами с сирийским гражданством и мужчинами со статусом "аджаниб" не регистрируются.
CEDAW appreciated the various measures aimed at the advancement of women to a position of equality with men. КЛДЖ положительно оценил различные меры, направленные на предоставление женщинам равных с мужчинами прав.
It promoted the recruitment of women to positions traditionally reserved for men, including military, government and parastatal organizations. Власти страны стремятся назначать женщин на должности, традиционно занимаемые мужчинами, в том числе в армии, в органах государственного управления и в полугосударственных структурах.