Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
The Royal Government revised and defined the procedures for marriage between Cambodian women and foreign men by issuing a Sub-Decree on Marriages with Foreigners. Королевское правительство пересмотрело и установило процедуры заключения брака между камбоджийскими женщинами и мужчинами из иностранных государств в рамках субдекрета о браке с иностранцами.
Women have the right to participate equally with men in all kinds of sporting activities, such as football, basketball, volleyball, swimming and boxing. Женщины имеют право наравне с мужчинами участвовать во всякого рода спортивных мероприятиях, таких как футбол, баскетбол, волейбол, плавание и бокс.
According to the principle of Article 2 of the Civil Procedure Code, Cambodian women have the same rights as men in all aspects of court proceedings. В соответствии с принципом статьи 2 Гражданского процессуального кодекса женщины Камбоджи пользуются с мужчинами равными правами во всех аспектах судебных разбирательств.
While having equal rights in marriage, women also have equal rights to men to dissolve the marriage. Пользуясь равными правами в браке, женщины вместе с тем имеют равные с мужчинами права и на расторжение брака.
By the amending Act, that discriminatory provision was removed and the right of women to pass citizenship to children was recognized equally with men. Путем принятия поправки к Закону данное дискриминационное положение было снято и за женщинами наравне с мужчинами было признано право передавать гражданство детям.
The Committee is concerned that the Citizenship Order 1971 does not provide Mosotho women with the same rights as men to acquire or transmit their nationality. Комитет обеспокоен тем, что Указ о гражданстве 1971 года не предусматривает предоставления женщинам-мосото одинаковых с мужчинами прав на приобретение или передачу своего гражданства.
In 2009, 61of all complaints received by the Office of the Equal Opportunities Ombudsman were filed by men and 39by women. В 2009 году 61 процент всех жалоб, полученных Канцелярией Омбудсмена по вопросам равных возможностей, были направлены мужчинами и 39 процентов - женщинами.
and politics in Angola in equality with men 45 - 49 14 и политической жизни Анголы наравне с мужчинами 45-49 16
equal to those of men and adoption of special measures to protect women мужчинами, а также принятие специальных мер для защиты
Measures intended to ensure women's participation in public life and politics in Angola in equality with men Меры по обеспечению участия женщин в общественной и политической жизни Анголы наравне с мужчинами
Women enjoy the same treatment as men before the courts and have the right to bring actions and petitions in their own name. Женщины имеют право на равное с мужчинами обращение в суде и обладают правом принимать соответствующие меры и подавать петиции от своего имени.
As many women as men are active in the fields of music, theatre and religion, among others. В областях музыки, театра, религии... женщины также представлены наравне с мужчинами.
Despite these conditional guarantees and legal guarantees women do not enjoy equal status with men in society and they do face discrimination. Несмотря на эти конституционные гарантии и законодательные гарантии, женщины не имеют равного с мужчинами положения в обществе и на практике сталкиваются с дискриминацией.
Women have access to the justice service on a basis of equality with men; they are not discriminated against in any way at all. Женщины имеют равный с мужчинами доступ к правосудию и не подвергаются при этом никакой дискриминации.
(b) Performance of universal military service exclusively by men in the conditions prescribed by law; Ь) исполнение исключительно мужчинами всеобщей воинской обязанности в случаях, установленных законодательством Туркменистана;
The Constitution of Samoa accords to women equality with men before the law and this is the general understanding that underpins all legislations in the country. Конституция Самоа предоставляет женщинам равенство с мужчинами перед законом, и это является общим пониманием, на котором базируются все законодательные акты в стране.
Women in the workforce are granted tax exemptions in consideration of their family responsibilities on the same footing as men; Работающим женщинам предоставлены налоговые льготы с учетом их семейных обязанностей наравне с мужчинами;
Therefore, the growth rate of the average age of the first marriage for women has been higher than that of men. Таким образом, темпы роста среднего возраста женщин при вступлении в первый брак были выше по сравнению с мужчинами.
Lack of access to and control of land can also cause women to have far less interest than men in investing in expanded or intensive agricultural production. Недостаточный доступ к земле и контроль над ней могут также обусловить гораздо меньшую заинтересованность женщин по сравнению с мужчинами в осуществлении инвестиций в расширенное или интенсивное сельскохозяйственное производство.
It is possible that a nutritional gender gap contributes to the increasing number of women above 24 years of age with higher mortality than men of the same age groups. Возможно, разрыв в питании между мужчинами и женщинами является одной из причин увеличения показателей смертности среди женщин в возрасте старше 24 лет, которая и без того выше, чем у мужчин аналогичного возраста.
The provisions of the FDRE Constitution on economic objectives impose a duty on the government to ensure the participation of women with men in all economic and social development endeavors. Посвященные экономическим задачам положения Конституции ФДРЭ налагают на органы власти обязанность обеспечить участие женщин наравне с мужчинами во всех экономических и социальных инициативах.
Moroccan women are active in many different fields and have recently penetrated areas of social activity that were previously monopolized by men. Марокканские женщины активны во многих сферах деятельности, а в последнее время стало заметно их участие и в различных областях общественной жизни, которые ранее были монополизированы мужчинами.
With regard to alleged acts of discrimination against Roma in 2007, 33 complaints were filed by men, 15 - by women. Что касается заявлений об актах дискриминации в отношении рома в 2007 году, то 33 жалобы были поданы мужчинами и 15 - женщинами.
Problems include under-performance of boys, unemployment rate among women (over twice that of men), and cultural barriers affecting female participation in governance. Проблемами являются отставание по успеваемости мальчиков, уровень безработицы среди женщин (более чем вдвое по сравнению с мужчинами) и культурные барьеры, препятствующие доступу женщин к системе управления.
This rule guarantees women the same opportunities as men to receive education and vocational training in the social, political, cultural and all other spheres of activity. Данная норма гарантирует женщинам равные с мужчинами возможности в получении образования и профессиональной подготовки, в общественно-политической, культурной и всех других сферах деятельности.