Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
With a view to achieving equality before the law and safeguarding the basic components of society, in cases where honour is subject to violation or infringement, women must be treated on a basis of equality with men in the application of laws; в целях достижения равенства перед законом и охраны основных устоев общества в случаях посягательства на честь или унижение чести человека женщины должны рассматриваться как равные с мужчинами субъекты правоотношений;
"Women, regardless of their marital status, have equal rights and opportunities with men, before the law, in all spheres of public, private and family life, in the civil, political, economic, social and cultural fields." "... В соответствии с законом женщина, независимо от своего семейного положения, имеет равные с мужчинами права и возможности во всех областях общественной, частной и семейной жизни в ее гражданских, политических, экономических, социальных и культурных аспектах".
ISDEMU, as lead agency of the National Policy on Women, which proclaims "Empowering the comprehensive development of women in all domains of society, under conditions of equity and equality with men, through their active participation in national development policies." ИСДЕМУ является головным учреждением по осуществлению Национальной политики в интересах женщин, задача которой - "обеспечение всестороннего развития женщин во всех общественных сферах на условиях равенства и равноправия с мужчинами и путем их активного вовлечения в процесс национального развития".
I would like to end with a quotation from Joseph Conrad, which applies to women, especially to women in the Conference on Disarmament. "Being a woman is a terribly difficult task, particularly since it consists mainly of dealing with men." Позвольте мне в заключение процитировать слова Джозефа Конрада, которые относятся к женщинам, и особенно к женщинам на КР: "Быть женщиной - ужасно трудная задача, тем более что она состоит главным образом во взаимодействии с мужчинами".
Participation requires that women and girls be assisted and encouraged to develop all of their capacities and that they maintain their ongoing physical, emotional, and spiritual health in order to contribute as equal partners with men to the advancement of civilization; Участие требует, чтобы женщины и девочки получали помощь и поддержку в развитии всех своих способностей и чтобы они постоянно поддерживали свое физическое, психическое и духовное здоровье; благодаря этому они смогут содействовать прогрессу цивилизации как равные с мужчинами партнеры;
The member states shall undertake all necessary measures for the elimination the of discrimination against women in the political and public life of the country and they shall provide, under equal conditions as for men, the right of women: Государства-участники принимают все соответствующие меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин в политической и общественной жизни страны и, в частности, обеспечивают женщинам на равных условиях с мужчинами право:
For example, article 9, paragraph 1, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provides that: "States parties shall grant women equal rights to men to acquire, change or retain their nationality. стандарты. Например, пункт 1 статьи 9 (1) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин гласит: "Государства-участники представляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства.
Recognize men and boys as gendered persons and further recognize their capacities in bringing about changes in attitudes, relationships and access to resources and decision-making, encourage and support their equal participation in all activities and programmes for gender equality; признать, что мужчин и мальчиков затрагивают гендерные факторы, а также признать их способность обеспечить изменение взглядов, отношения и доступа к ресурсам и принятию решений, поощрять и поддерживать их равноправное участие во всех мероприятиях и программах, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами;
The association, at its inaugural session, declared that it would not push for equal rights for women because the women of Bhutan had already come to "enjoy equal status with men politically, economically, and socially." На первой сессии ассоциации было заявлено, что она не будет настаивать на равных правах для женщин и мужчин, потому, что женщины Бутана уже «пользуются равными с мужчинами правами в политической, экономической и социальной сферах».
In India, although only 53% say that women have gained greater equality, an additional 14% say that women now have more rights than men! В Индии несмотря на то, что только 53% опрошенных считают, что женщины достигли большего равенства с мужчинами, еще 14% опрошенных сказали, что женщины сегодня имеют больше прав, чем мужчины!
More women die, but this is natural both because women live to an older age and because there are more women than men; Этот показатель выше для женщин, но данное обстоятельство объясняется естественными причинами, а именно в большей продолжительностью жизни женщин и большей численностью женщин по сравнению с мужчинами;
E. Member States should support land reform programmes that give women equal rights with men over land, provide mechanisms to enforce those rights, and provide remedies when those rights are violated; Е. государства-члены оказывали поддержку программам земельных реформ, в результате которых женщины получают равные с мужчинами права на землю, и обеспечивали механизмы для применения таких прав и средства правовой защиты в случае их нарушения;
Establishing women's committees in the professional unions, supporting the Woman and Child Secretariat in the Trade Union Federation to ensure that women obtain their human rights and exercise their basic freedoms, and ascertaining whether women enjoy constitutional equality with men. создания женских комитетов в профсоюзах, оказания поддержки Секретариату по делам женщин и детей в Федерации профсоюзов с целью обеспечения женщинам возможности осуществлять свои права человека и основные свободы, а также выяснения того, соблюдается ли конституционное равенство женщин с мужчинами;
There was a time when women ruled men That was a very good time, it's a pity I forgot its name Значит, было такое время, когда женщины мужчинами командовали, очень правильное было время, я вот только его название забыла.
Affirms that realizing human rights in political and public life requires the effective and meaningful participation of women in all aspects of political and public life, on an equal footing with men; З. заявляет, что осуществление прав человека в политической и общественной жизни требует эффективного и конструктивного участия женщин во всех аспектах политической и общественной жизни наравне с мужчинами;
Gender justice: to eliminate all forms of gender discrimination and thus enable women to enjoy not only dejure but also de facto rights and fundamental freedom on par with men in all spheres, viz., political, economic, social, civil, cultural, etc. установление гендерной справедливости: ликвидация всех форм дискриминации по признаку пола, что позволит женщинам не только де-юре, но и де-факто наравне с мужчинами пользоваться правами и основными свободами во всех сферах - политической, экономической, социальной, гражданской, культурной и т. д.
Please provide comprehensive data on the situation of rural women in all areas covered by the Convention, including the causes for the low percentage of women, as compared to men, who own land, and on efforts by the State party to increase this percentage Просьба представить всеобъемлющие данные о положении сельских женщин в областях, на которые распространяется действие Конвенции, включая причины незначительного, по сравнению с мужчинами, процента женщин, которые имеют в собственности землю, а также о предпринимаемых государством-участником мерах для увеличения их числа.
(m) Ensure that women have the same right as men to be judges, advocates or other officers of the court, as well as police officers and prison and detention officers, among other things; м) обеспечение того, чтобы женщины обладали равными с мужчинами правами на работу в качестве судей, адвокатов или других должностных лиц суда, а также сотрудников полиции и, в частности, сотрудников тюрем и исправительных учреждений;
(e) Adopt policies to ensure that all women have adequate economic and social protection during unemployment, ill health, maternity, child-bearing, widowhood, disability and old age and that women, men and society share responsibilities for child and other dependant care; ё) разработке такой политики, которая позволяла бы обеспечивать всем женщинам экономическую и социальную защиту в периоды безработицы, болезни, материнства, беременности, вдовства, нетрудоспособности и старости и обеспечивать совместное выполнение женщинами, мужчинами и обществом обязанностей по уходу за детьми и другими иждивенцами;
(a) Women frequently have less access than men to information about candidates and about party political platforms and voting procedures, information which Governments and political parties have failed to provide. а) женщины нередко имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами доступ к информации о кандидатах и о политических платформах партий и процедурах голосования, информации, которая правительствами и политическими партиями до их сведения не доводится.
Improve the situation and promote the participation of women from all social groups in the political, social and economic development of Panamanian society, on the basis of equality of opportunity with men; Улучшение положения женщин и содействие широкому участию наравне с мужчинами женщин из всех слоев общества в политическом, социальном и экономическом развитии панамского общества.
117 (a) Provide equal opportunities and favourable conditions for women of all ages and backgrounds on equal terms with men by encouraging their entry into politics and their participation at all levels; 117(a) для предоставления равных возможностей и благоприятных условий для женщин всех возрастов и происхождений на равных с мужчинами правах путем поощрения их привлечения к политической жизни и их участия на всех уровнях;
(c) Amend the Nationality Code to ensure that Central African women can transfer their nationality to their foreign husband on an equal basis with Central African men married to a foreign wife, in line with article 9 of the Convention. с) внести изменения в Кодекс о гражданстве в целях обеспечения возможности для женщин - гражданок Центральноафриканской Республики передавать свое гражданство мужу-иностранцу наравне с мужчинами - гражданами Центральноафриканской Республики, состоящими в браке с женами-иностранками, в соответствии со статьей 9 Конвенции.
To effectively implement the Beijing Platform for Action, the United Nations recommendations on the inclusive involvement of women in public life, and the African Union resolutions concerning fair representation of women on public bodies, and ultimately their equal representation with men. эффективно осуществлять положения Пекинской платформы и рекомендации Организации Объединенных Наций, касающиеся широкого участия женщин в общественной жизни, а также резолюции Африканского союза, касающиеся обеспечения справедливой представленности женщин, а в конечном итоге их равенства с мужчинами в общественных структурах.
(c) Real estate tenure in urban areas (indicating whether women have access to urban property): number of urban properties registered by women, by men and jointly (woman and man in a single household). с) владение недвижимостью в городских районах (с указанием того, располагают ли женщины доступом к недвижимости в городах): число объектов недвижимости в городах, зарегистрированных женщинами, мужчинами и совместно женщинами и мужчинами (проживающих в рамках одного домашнего хозяйства).