The systematic slaughter of men, women and children simply because of their ethnic origin leaves us all outraged. |
Систематическая и кровавая расправа над мужчинами, женщинами и детьми только из-за их этнической принадлежности оскорбляет все наши чувства. |
Women were a crucial factor in the workforce but they did not enjoy the same rights as men. |
Они являются важной частью трудовых ресурсов, однако не пользуются равными с мужчинами правами. |
Recently there had also been a concomitant increase in part-time work by men. |
В последнее время отмечается и параллельное увеличение числа таких работ, выполняемых мужчинами. |
On average, women's wage income amounts to half that of men. |
В среднем доходы женщин за счет зарплат составляют половину доходов, получаемых мужчинами. |
I don't really enjoy being with other men that way. |
Мне не совсем нравится таким образом встречаться с мужчинами. |
But with men there's always trouble. |
Но с мужчинами просто ничего не бывает. |
I don't disagree women can have power over men. |
Я не отрицаю, что женщины могут иметь власть над мужчинами. |
I don't have an appointment with any large men. |
У меня не назначено встреч с крупными мужчинами. |
Elaine Chan looks to be married to at least two other men in Massachusetts. |
Элейн Чан, кажется, замужем еще, по крайней мере, за двумя мужчинами в Массачусетсе. |
Jake, I've dated a lot of men in the last 20 years. |
Джейк, за последние 20 лет я встречалась со многими мужчинами. |
Well... I sleep only with rich and successful men. |
Так вот, я сплю только с богатыми и успешными мужчинами. |
If it's a fetish, that means he has less self-control than other men. |
Если это фетиш, то это говорит только о том, что в сравнении с другими мужчинами у него меньше самоконтроля. |
That's why I push too hard with men, because I need communication. |
Теперь понятно, почему у меня постоянные трудности с мужчинами. |
You just blamed me for your problems with men. |
Ты только что обвинила меня в своих проблемах с мужчинами. |
Let's just say Samantha at the front desk is no longer into men. |
Скажем так, Саманту из ресепшена больше не интересуются мужчинами. |
They merely needed to be given the opportunity to participate fully in the life of the nation on an equal footing with men. |
Им просто нужно дать возможность в полной мере участвовать в жизни нации на равной основе с мужчинами. |
Now, the fact that you're a woman is an advantage, especially over men. |
Тот факт, что ты женщина,- это преимущество, особенно перед мужчинами. |
Women have access to schools and universities on an equal footing with men. |
Женщины наравне с мужчинами имеют доступ в школы и университеты. |
Women now have the same capacity as men to act as witnesses. |
Теперь женщины могут выступать в качестве свидетелей наравне с мужчинами. |
Actions should be taken to provide women with the same access to employment, appropriate working conditions and control over economic resources as men. |
Предпринимаемые действия должны обеспечить женщинам аналогичный с мужчинами доступ к занятости, надлежащим условием труда и контролю над экономическими ресурсами. |
However, in some cases the land transfers to the mining company were signed by the men. |
Однако в некоторых случаях документы о передаче земель горнорудной компании были подписаны мужчинами. |
Women have the same rights as men as regards guardianship, legal representation, trustee, and the adoption of children. |
Женщины обладают равными с мужчинами правами в отношении опекунства, законного представительства, назначения доверенного и усыновления детей. |
To conclude, women have legal equality with men in Belize. |
И в заключение, женщины в Белизе пользуются юридическим равенством с мужчинами. |
Moreover, the total number of convicted women per category of offences is much less than that of men. |
Кроме того, общее число осужденных женщин по категориям правонарушений значительно меньше по сравнению с мужчинами. |
Women have the right to benefit from opportunities for continuing vocational training on an equal basis with men. |
Женщины наравне с мужчинами имеют право пользоваться возможностями продолжения профессиональной подготовки. |