Compared to men, women's entrepreneurial activities are weak, although in appropriate conditions their involvement in independent business activities could rise. |
По сравнению с мужчинами предпринимательская активность женщин остается невысокой, хотя в благоприятных условиях их участие в независимой коммерческой деятельности может возрасти. |
Women have the same formal opportunities as men to be appointed to public office. |
Женщины официально имеют одинаковые с мужчинами возможности для назначения на государственную службу. |
The Faroes maintain missions in Copenhagen, Brussels and in London, all of which are headed by men. |
Фарерские острова имеют дипломатические миссии в Копенгагене, Брюсселе и Лондоне, и все они возглавляются мужчинами. |
Women can enter into marriage freely and are afforded equal rights as men. |
Женщины могут свободно вступать в брак и имеют равные права с мужчинами. |
Women have in principle equal access to diplomatic and international posts with men. |
В принципе женщины имеют равный с мужчинами доступ к дипломатическим и международным должностям. |
To this effect, Eritrean women enjoy the legitimate right to equal access and opportunity with men in the field of education. |
Эритрейские женщины пользуются законным правом на равный с мужчинами доступ к образованию и равные возможности в этой области. |
Women have reached the same levels of education as men - and higher, in some cases. |
Женщины достигли одинаковых с мужчинами, а в некоторых случаях и более высоких уровней образования. |
Plus, at times they suffer strong marginalisation and poverty, given the still wide social gap with men. |
Кроме того, учитывая все еще сохраняющийся значительный социальный разрыв с мужчинами, иногда женщины подвержены маргинализации и бедности. |
By and large, the disbursement pattern is reflective of the traditional biases as regards spheres of activity undertaken by men vs. women. |
В целом структура распределения кредитов отражает традиционные представления о сферах деятельности, осуществляемых мужчинами и женщинами. |
It also noted that self-employment is growing faster for women than for men. |
Он также отметил, что темпы роста самостоятельной занятости среди женщин являются более высокими по сравнению с мужчинами. |
The access of women to health care is guaranteed on the same terms as that of men. |
Доступ женщин к медицинскому обслуживанию обеспечивается на одинаковых с мужчинами условиях. |
The majority of teachers in public or private secondary schools are men. |
Преподавательский состав средних школ, будь то частных или государственных, представлен преимущественно мужчинами. |
Since the 1980s, those barriers have been broken and women are increasingly taking up professions traditionally reserved for men. |
В 1983 году эти ограничения были упразднены, и с тех пор женщины все чаще и чаще занимаются теми видами деятельности, которые традиционно были закреплены за мужчинами. |
Due to religious and customary traditions, women are generally excluded from activities organized in rural communities by men. |
Согласно общим религиозным традициям и обычаям, женщины не должны участвовать в мероприятиях, организуемых мужчинами в сельских общинах. |
Article 15 requires that States take all necessary steps to ensure women equality with men before the law. |
Эта статья обязывает государства принимать все необходимые меры для обеспечения женщинам равных с мужчинами прав перед законом. |
Women therefore have the right to vote in all elections on equal terms with men. |
Таким образом, женщины имеют право участвовать во всех выборах на равной с мужчинами основе. |
First, women, as lower paid labour, enter into direct competition with men that may result in increased male unemployment. |
Во-первых, женщины как более низкооплачиваемая рабочая сила вступают в прямую конкуренцию с мужчинами, что может привести к росту безработицы среди мужчин. |
They have limited access to employment and generally earn less than men and native-born women. |
Они имеют ограниченные возможности трудоустройства и, как правило, получают меньшую плату по сравнению с мужчинами и женщинами из числа местных уроженцев. |
The level of education of women was actually somewhat higher than that of men. |
По сравнению с мужчинами образовательный уровень женщин даже несколько выше. |
The canton of Ticino, long represented exclusively by men, elected a woman to the National Council in 1999. |
Долгое время представленный исключительно мужчинами кантон Тичино избрал в 1999 году одного депутата-женщину в Национальный совет. |
The Office produced in 2002 a second video focusing on trafficking in men, women and children for bonded and forced labour. |
В 2002 году Управление подготовило второй видеосюжет о торговле мужчинами, женщинами и детьми в целях принудительного и насильственного труда. |
Cultural factors and anatomical differences make women more vulnerable to STIs than men. |
Культурные факторы и анатомические особенности делают женщин более уязвимыми перед такими инфекциями по сравнению с мужчинами. |
The frustrations experienced by men can result in increased family tensions, domestic violence, depression and/or alcoholism. |
Разочарование, переживаемое мужчинами, может выливаться в обострение напряженности в семье, бытовое насилие, депрессию и/или алкоголизм. |
They also participated in a greater number of different types of arts activity than men each year. |
Каждый год они также участвовали в большем числе различных видов творческой деятельности по сравнению с мужчинами. |
Women participate at the international level on equal footing with men. |
Женщины имеют равный с мужчинами доступ к постам в международных организациях. |