In addition, rented property grants benefit women slightly more than men due to the relatively intensive use of housing association homes. |
Кроме того, льготы на аренду жилья в несколько большей степени используются женщинами, чем мужчинами, что обусловлено относительно интенсивным использованием домов жилищных ассоциаций. |
Women pay less premiums, so their benefit from the government is higher than that of men. |
Женщины платят меньше, в связи с чем получаемые ими от государства средства являются большими по сравнению с мужчинами. |
On average women benefit more from the government than men. |
В среднем женщины больше пользуются этими услугами по сравнению с мужчинами. |
Women played a prominent role in society and enjoyed equality with men under the constitution. |
Женщины играют важную роль в обществе и в соответствии с Конституцией пользуются равенством с мужчинами. |
Political parties were urged to ensure that women participate in leadership on an equal basis with men. |
Политическим партиям было настоятельно рекомендовано обеспечить участие женщин на руководящих позициях наравне с мужчинами. |
In Uzbekistan women have equal rights with men in all areas of activity, including education. |
В Узбекистане женщины имеют равные права с мужчинами во всех сферах жизни, в том числе в области образования. |
Journalists and analysts who were men wrote a small number of these articles also. |
Незначительное количество такого рода статей также было написано мужчинами - журналистами и аналитиками. |
Traditionally these input areas and resources are controlled by men. |
Традиционно все эти средства и ресурсы контролируются мужчинами. |
There are currently a total of eight governmental ministries on the Faroes and seven Permanent Secretaries are men. |
В настоящее время на Фарерских островах имеется восемь правительственных министерств, и семь постоянных секретарей являются мужчинами. |
This was 'same procedure as last year', where 5 of 5 award winners were men. |
Такая же ситуация наблюдалась и в предыдущем году, когда все 5 получивших премии ученых были мужчинами. |
Women face difficulties in reaching the same level of pension payments as men on a similar educational level. |
Женщинам сложно получить пенсию одинакового размера с мужчинами, имеющими аналогичный уровень образования. |
Inability of institutions to limit the marriage of poor girls to wealthy men in the oil countries. |
Неспособность учреждений ограничивать браки бедных девушек с состоятельными мужчинами из нефтедобывающих стран. |
Egyptian women enjoy the absolute right to work on a basis of complete equality with men under Egypt's Constitution. |
В соответствии с Конституцией Египта египетские женщины пользуются неограниченным правом на труд на основе полного равенства с мужчинами. |
Women are equal to men regarding the selection of occupations most suited to their capabilities, disposition, and inclinations. |
Женщины равны с мужчинами в отношении выбора профессии, в наибольшей степени соответствующей их возможностям, склонностям, а также характеру. |
Women participate in many sports, social, and cultural clubs on a par with men. |
Женщины являются членами множества спортивных, общественных и культурных клубов наравне с мужчинами. |
Rural women enjoy these services on a par with men. |
Сельские женщины пользуются этими услугами наравне с мужчинами. |
Egyptian women enjoy a legal capacity identical to that of men. |
Египетские женщины обладают одинаковой с мужчинами гражданской правоспособностью. |
Women may take action in the courts on a par with men. |
Женщины могут наравне с мужчинами возбуждать дела в судах. |
Women's placements are on a par with those of men. |
Женщины находятся в равных условиях с мужчинами. |
Nevertheless, the fact is that 93% of the members of diplomatic missions are men. |
Тем не менее можно констатировать, что 93 процента сотрудников дипломатических миссий являются мужчинами. |
Women employees are entitled to equal family benefit as men in the formal employment sectors in Liberia. |
В формальных секторах занятости в Либерии трудящиеся женщины имеют право на получение равных с мужчинами семейных пособий. |
It has been shown that women work one more hour per day than men. |
Признается, что по сравнению с мужчинами продолжительность рабочего дня женщин составляет на один час больше. |
They also have equal rights with men in the issue of citizenship. |
Они также имеют равные права с мужчинами в вопросах гражданства. |
Women in Bhutan enjoy equal status with men. |
Женщинам в Бутане предоставлен равный с мужчинами статус. |
Meanwhile, various institutional mechanisms have been devised to enable women enjoy all rights in equal terms with men. |
Тем временем были разработаны различные институциональные механизмы, позволяющие женщинам пользоваться всеми правами на равных условиях с мужчинами. |