Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Women continue to have less access than men to productive resources, including education, health care, land, decent work, information and financial resources. По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему имеют более ограниченный доступ к производственным ресурсам, а также к образованию, здравоохранению, земле, достойной работе, информации и финансовым ресурсам.
In addition, the normal ratio of men to women in the overall urban and rural population of Belarus which had been disrupted during the Second World War is now being restored. Вместе с тем в настоящее время восстанавливается нарушенное второй мировой войной нормальное соотношение между женщинами и мужчинами в общей численности городского и сельского населения Республики Беларусь.
Participants recognized that both fathers and mothers played a vital role in challenging existing gender stereotypical attitudes and behaviour, which was a precondition for involving men and boys in achieving gender equality. Участники признали, что отцы и матери играют жизненно важную роль в расшатывании устоев существующих стереотипных гендерных установок и поведения, что является необходимым предварительным условием для вовлечения мужчин и мальчиков в достижение равенства между мужчинами и женщинами.
These large differences by gender come about because women usually outlive their husbands, both because of women's higher life expectancy and because they tend to marry men older than themselves. Такое большое различие между мужчинами и женщинами объясняется тем, что женщины обычно живут дольше своих мужей как вследствие большей продолжительности жизни у женщин, так и в результате того, что они часто выходят замуж за мужчин старше себя.
Furthermore, owing to lower levels of education, less control over productive resources and access to different supportive networks, they have weaker negotiating positions than men and fewer chances of finding other income-generating activities in which to engage. Кроме того, ввиду более низкого образовательного уровня, недостаточного контроля над производственными ресурсами и ограниченного доступа к различным сетям поддержки, они менее конкурентоспособны по сравнению с мужчинами на рынке труда и имеют меньше возможностей заняться другой приносящей доход деятельностью.
To initiate administrative reforms and other necessary measures to give women the same access as men to credit, capital, appropriate technologies, information and markets провести административные реформы и принять другие необходимые меры с целью предоставления женщинам равного с мужчинами права на получение кредитов, капитала, надлежащих технологий и доступа к информации и рынкам;
Rather, women must be enabled to work shoulder to shoulder with men to construct a new social order characterized by justice, peace and collective prosperity. Женщинам должна быть предоставлена возможность работать бок о бок с мужчинами, создавая новый общественный порядок, которому будут присущи справедливость, мир и коллективное процветание.
Within the framework of the "Rural Development Programme 2007 - 2013", women can use all the support opportunities in equal terms with men. В соответствии с Программой развития сельских районов на 2007-2013 годы женщины могут пользоваться всеми возможностями для получения поддержки на равных с мужчинами условиях.
Therefore, certain games, books, jobs, spaces, etc, are assigned by society to girls and women, while some others are assigned to boys and men. Некоторые игры, книги, специальности, места и т.д. закрепляются обществом за девочками и женщинами, а другие - за мальчиками и мужчинами.
Number of the services aimed at men, for the protection of women against violence количество служб, которые делают упор на работе с мужчинами в целях предотвращения насилия в отношении женщин;
Although there are no formal barriers preventing women from entering into politics, the patriarchal mindset and socio-cultural barriers that encourage such mindset makes it difficult for women to play roles and positions on par with men. Несмотря на отсутствие официальных препятствий, мешающих женщинам заниматься политикой, патриархальное мышление и социально-культурные барьеры, поощряющие такой склад мышления, затрудняют возможность для женщин выполнять функции и занимать должности наравне с мужчинами.
Women have equal access with men to the health services in Jamaica; in fact, accessibility to basic health care services has been bolstered by the Government's removal of user fees on April 1, 2008. Ямайские женщины пользуются равным с мужчинами доступом к медицинскому обслуживанию; при этом следует отметить, что правительство расширило доступ к основным услугам здравоохранения, упразднив плату за пользование ими с 1 апреля 2008 года.
Women have the same right to work as men, according to their capacity and ability, and the needs of the labour market both inside and outside the country. Женщины обладают равным с мужчинами правом на работу в соответствии с их способностями и возможностями, а также потребностями внутреннего и внешнего рынка труда.
The rights of women to be equal to men with regard to accessing family benefits in Cambodia is protected by laws, such as: Права женщин на равенство с мужчинами на получение семейных пособий в Камбодже защищены законом, в частности:
In accordance with this principle, and to ensure that women have the same rights as men in marriage and family relations, the Royal Government has enacted a number of different laws, as stated below. В соответствии с этим принципом и в интересах обеспечения женщинам равных прав с мужчинами в браке и семье Королевское правительство ввело целый ряд законов, о которых говорится ниже.
The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 9 of the Convention, in particular by granting women equal rights with men as regards the nationality of their children. Комитет настоятельно призывает государство-участник усилить соблюдение статьи 9 Конвенции, в частности гарантировав женщинам равные права с мужчинами в отношении гражданства их детей.
Women are able to operate bank accounts jointly with men (husband, son, brother etc.) наделение женщин возможностью управлять банковскими счетами совместно с мужчинами (с супругом, сыном, братом и т.д.);
Bahraini law guarantees the right of Bahraini women to enjoy equality with men in respect of the acquisition of Bahraini nationality. бахрейнское законодательство гарантирует бахрейнским женщинам равные с мужчинами права на приобретение бахрейнского гражданства.
They have the same right as men to benefit from all legal services, including legal aid, which is given to a woman if she cannot afford the costs of bringing a case and the lawyers' fees. Они обладают равными с мужчинами правами на пользование всеми юридическими услугами, включая правовую помощь, которая гарантируется женщинам, если они не могут покрыть расходы, связанные с возбуждением дела в суде, и не в состоянии выплатить вознаграждение адвокатам.
Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. Дальнейшие статистические исследования показали, что количество домохозяйств, возглавляемых женщинами, растет более быстрыми темпами, чем количество домохозяйств, возглавляемых мужчинами.
In the Bahamas, women have the right to vote in any and all elections and to participate in elections on equal terms with men. На Багамских Островах женщины имеют право голосовать на всех выборах и участвовать в них на равных условиях с мужчинами.
Out of the total number of assistant ministers in the FBiH, 32 are men and 68 are women, or 15% and 32% respectively. Из общего числа помощников министров в Федерации Боснии и Герцеговины 32 являются мужчинами и 68 - женщинами, что составляет соответственно 15 и 32 процента.
Although rural credit unions have expanded, women remain at a relative disadvantage to men. Less than 17 per cent of loan recipients are women because they have difficulty finding the required financial guarantee. Несмотря на развитие касс взаимного кредитования в сельской местности, женщины находятся в неравном положении с мужчинами, поскольку на них приходится менее 17% получателей кредитов по причине трудностей, связанных с предоставлением требуемого финансового обеспечения.
Mechanisms shall be established to allow women's full participation in electoral processes and guarantee their right to vote and to stand for election under conditions of equality with men, and shall punish non-compliance. Законом предусматриваются создание механизмов, обеспечивающих полное и всеобщее участие женщин в избирательном процессе и гарантирующих их право избирать и быть избранными на равных с мужчинами основаниях, а также меры наказания за несоблюдение этих положений.
In view of the State party's position regarding temporary special measures indicated in paragraphs 23-29 of the report, please, describe the efforts undertaken to accelerate the realization of women's substantive equality with men in all areas covered by the Convention. В свете позиции государства-участника в отношении временных специальных мер, изложенной в пунктах 23-29 доклада, просьба рассказать о предпринимаемых усилиях по ускорению достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, затрагиваемых положениями Конвенции.