Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
While the net increase in the number of women on language posts is marginal, women's representation at the P-5 level increased from 35.8 to 40.2 per cent (53 women, compared to 79 men). Хотя чистое увеличение числа женщин на лингвистических должностях является весьма незначительным, показатель представленности женщин на должностях уровня С-5 возрос с 35,8 до 40,2 процента (53 женщины по сравнению с 79 мужчинами).
She thinks we should run And put everything in yourself, That to us will come to mind - With men, women - it does not matter! Она думает, что мы должны бегать и засовывать в себя всё, что нам придёт в голову - с мужчинами, женщинами - не важно!
Yes, because these kind of services help women to be the equal of men, and when a woman is well-educated, when she work, she have a better quality of life, so she will have a better life expectancy. Нет, поскольку такая услуга позволяет женщинам быть наравне с мужчинами. и когда женщина хорошо образована, когда у нее есть работа, то качество жизни улучшается, как и продолжительность жизни.
It's just that at the gym, you said you don't like being with men so I thought you were a - Просто, в тренажёрном зале ты сказала, что тебе не нравится быть с мужчинами, поэтому я подумала, что...
Only thing she was ever guilty of, other than being born a half-breed, was not sleeping with the right men. ≈динственное, в чем она когда-либо была виновна кроме того, что была полукровкой, так это в том, что спала не с теми мужчинами
Women were more mobile than men; they accounted for 64 per cent of the staff members who had served at two duty stations and for 63 per cent of those who had served at three duty stations. Для женщин характерна более высокая мобильность по сравнению с мужчинами; на их долю приходится 64 процента сотрудников, которые работали в двух местах службы, и 63 процента от числа тех сотрудников, которые работали в трех местах службы.
Although women are generally more aware of their rights in industrialized countries than in developing countries, which contributes to better adherence to the laws, in one particular area, the job market, women nevertheless continue to experience lower status than men. Хотя в промышленно развитых странах женщины в целом лучше осведомлены о своих правах, чем в развивающихся странах, что способствует более эффективному соблюдению законов, тем не менее в одной области - на рынке труда - женщины по-прежнему находятся в менее благоприятном по сравнению с мужчинами положении.
When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependents. Когда страны ограничивают правоспособность женщины своими законами или позволяют частным лицам или учреждениям делать то же самое, они лишают женщин иметь равные права с мужчинами и ограничивают возможность женщин обеспечивать себя и своих иждивенцев.
As a result, one of the priorities of Slovenian society was to give women the same opportunities as men by securing their equal representation in positions of economic and political decision-making and equal access to education at all levels. В этой связи одной из приоритетных задач словенского общества является предоставление женщинам равных с мужчинами возможностей и принятие с этой целью мер по обеспечению их равного с мужчинами участия в выработке экономических и политических решений, а также предоставление им возможностей получать хорошее образование на всех уровнях.
He also stated that every effort would be made to avoid assumptions based on stereotypes about the effectiveness of men or women in certain jobs and that discrimination based on stereotypes resulted in a waste of talent. Он также заявил, что будут приняты все меры с целью недопущения утверждений, основанных на стереотипных представлениях об эффективном выполнении некоторых работ мужчинами или женщинами, и что дискриминация, основанная на стереотипных представлениях, приводит к напрасной трате талантов.
Several countries also state that the achievement of certain basic human rights, such as the right to economic development and equality in education, which are lacking in their countries, will automatically lead to the achievement of other basic human rights by women as well as men. Кроме того, несколько стран заявляют, что достижение некоторых основных прав человека, таких, как право на экономическое развитие и равноправие в получении образования, которые отсутствуют в этих странах, автоматически приведет к реализации других основных прав человека как женщинами, так и мужчинами.
"States Parties shall accord to women equality with men before law..." (Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women, art. 15) "Государства-участники признают за женщинами равенство с мужчинами перед законом...". (Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ст. 15.)
1... particularly legislative measures, shall be taken to ensure to women, married or unmarried, equal rights with men in the field of civil law, and in particular: 1..., главным образом законодательные меры, для обеспечения того, чтобы замужние и незамужние женщины имели равные с мужчинами права в области гражданского права, и в частности:
Programmes to meet the needs of growing numbers of elderly people should fully take into account that women represent the larger proportion of the elderly and that elderly women generally have a lower socio-economic status than elderly men. В программах по удовлетворению потребностей растущего контингента пожилых людей необходимо в полной мере учитывать, что женщины составляют более значительную долю среди престарелых и что пожилые женщины, как правило, имеют более низкий социально-экономический статус по сравнению с пожилыми мужчинами.
A survey in a rural district of Namibia 42/ found that only 45 per cent of households headed by women had savings as compared to 73 per cent of households headed by men. Проведенный в одном из сельских районов Намибии обзор 42/ показал, что только 45 процентов домашних хозяйств, во главе которых стоят женщины, имеют сбережения по сравнению с 73 процентами домашних хозяйств, руководимых мужчинами.
Noting the importance of women's reproductive health as a pre-condition to their enjoyment of all other human rights and freedoms, including the fundamental right to life, on a basis of equality with men, отмечая важное значение репродуктивного здоровья женщин как предпосылки к осуществлению ими всех других прав человека и свобод, включая основополагающее право на жизнь, на началах равенства с мужчинами;
Maternity leave and benefits have an adverse impact on women's employment as "in a number of instances, employers prefer to fill vacancies by men or by very young women." Отпуска и пособия по беременности и родам оказывают неблагоприятное воздействие на занятость женщин, поскольку "во многих случаях наниматели предпочитают заполнять вакансии мужчинами или очень молодыми женщинами".
So you feel that after less than a year of marriage, while your client was openly in relationships with other men, she's entitled to half of our client's net worth, including inheritance, future royalties, and his car? Значит, вы считаете, что за год брака, пока ваш клиент открыто была в отношениях с другими мужчинами, она имеет право на половину части активов нашего клиента, включая наследство, будущие гонорары, и его машину?
Are you required to flirt... to behave as you do toward those men over there... as some part of your job? От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Through its related activities, the Commission sought to enhance the status of women, improve their living conditions, widen their social and economic role and promote their participation in development on an equal footing with men. вопросами, Комиссия стремится к повышению статуса женщин, улучшению условий их жизни, расширению их социальной и экономической роли и активизации их участия в процессе развития на равных условиях с мужчинами.
It may be recalled that, during the presentation of Sri Lanka's report, my delegation made a specific reference to the Married Women's Property Ordinance enacted as far back as 1923 which gave women equal rights with men, relating to property and contracts. Следует напомнить, что в ходе представления доклада Шри-Ланки делегация моей страны специально упомянула об указе, касающемся собственности замужних женщин, который был принят в 1923 году и который наделяет женщин равными с мужчинами правами в отношении собственности и права заключения контрактов.
(a) Implementation of research on problems faced by working women, aimed at their participation in all occupations on equal terms with men, at all levels of hierarchy and production organization; а) изучает проблемы, с которыми сталкиваются работающие женщины, содействует их трудоустройству по всем специальностям на равных основаниях с мужчинами, на всех уровнях производственных отношений и организации производства;
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
(b) An effective growth strategy should also include investments in women's and girls' human capital, equally with men and boys, in terms of education, training and health; Ь) эффективная стратегия роста должна также предусматривать инвестиции в женщин и девочек, наравне с мужчинами и мальчиками, в плане образования, профессиональной подготовки и здравоохранения;
The men were U Aund Myint, U Myo Thein, U Aung Myo Myint, U Shwe Thein, U Myint Than, U Paik Tin, U Myint Htwe, U Chit Tin, U Win Naing, U Aung Thein Win and U Thein Zaw. Арестованными мужчинами были У Аунд Мьин, У Мио Тхейн, У Аунг Мио Мьин, У Шве Тхейн, У Мьин Тан, У Пайк Тин, Н Мьин Хтве, У Чит Тин, У Вин Наинг, У Аунг Тхейн Вин и У Тхейн Зо.