Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Women compared with men face greater difficulties in finding a job. Женщины по сравнению с мужчинами испытывают более значительные трудности в поисках работы.
Women are more often engaged in part-time work compared with men. По сравнению с мужчинами среди женщин более распространена неполная занятость.
Women enjoy equal rights with men in political, economic and cultural activities. Женщины пользуются равными правами наряду с мужчинами во всех областях политической, экономической и культурной жизни.
Significant numbers of young boys were carrying weapons, often as part of larger groups of armed men on anti-aircraft or similar vehicles. Значительное число подростков носят оружие, зачастую разъезжая с вооруженными мужчинами на зенитных установках или других транспортных средствах.
It shows that, on average, women's incomes are lower than those of men. Как можно констатировать, средний доход женщин меньше по сравнению с мужчинами.
Unfortunately, those traditions had the support of men, women, religious leaders and intellectuals. К сожалению, эти традиции поддерживаются мужчинами, женщинами, религиозными лидерами и интеллигенцией.
All those invasions resulted in senseless large-scale massacres of men, women and children. Все эти вторжения приводили к бессмысленным широкомасштабным кровавым расправам над мужчинами, женщинами и детьми.
Achieving sustainable development is dependent on the recognition of women as well as men as key actors and agents of change. Достижение устойчивого развития зависит от признания женщин наравне с мужчинами важнейшими субъектами и факторами преобразований.
The seminar was attended by some 85 participants of which unfortunately only 5 were men. Участие в семинаре приняли приблизительно 85 экспертов, из которых лишь пять, к сожалению, были мужчинами.
Women had not achieved equality with men because the social environment had prevented the advent of an egalitarian society. Женщины не смогли достичь равенства с мужчинами из-за тех социальных условий, которые мешают созданию общества всеобщего равноправия.
He noted also that tribal laws had encouraged practices that were demeaning to women and infringed their right to equality with men. Он отмечает также, что племенные законы поощряют практику, которая унизительна для женщин и ущемляет их право на равенство с мужчинами.
Among the participants there were 15% of men. В числе участников симпозиума 15% являлись мужчинами.
The Labour Code guarantees women the right to enjoy equal status at work with men. Трудовой кодекс гарантирует женщинам право на равенство с мужчинами в трудовых отношениях.
In comparison with men, women tend to balance food intake and choose healthy nutrition more often. По сравнению с мужчинами женщины, как правило, регулируют принятие пищи и чаще выбирают здоровое питание.
Women also receive proportionally lower rates of overtime pay than men in both BSRB and BHM. Женщины также получали относительно более низкие ставки за работу в сверхурочное время по сравнению с мужчинами как в БСРБ, так и в БХМ.
She requested confirmation that women enjoyed an equal right with men to pass their nationality on to their children. Она просит подтверждения того, что женщины имеют равные с мужчинами права в отношении гражданства своих детей.
Women had the same rights as men in civil matters, except under inheritance law. Женщины обладают равными с мужчинами правами в гражданских вопросах, за исключением закона о наследовании.
In practice, women from ethnic minorities were disadvantaged compared with men from the same groups. В действительности женщины из числа этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами, относящимися к тем же группам.
The member states recognize the women's rights to obtain, change or retain their citizenship, as equal with those of men. Государства-участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства.
There are women teachers, but they are few in numbers compared to men teachers. Число женщин среди преподавательского состава невелико по сравнению с мужчинами.
We must ensure that women have the opportunity to participate in all decision-making processes on equal terms with men. Мы должны обеспечить, чтобы женщины имели равные с мужчинами возможности участвовать во всех процессах принятия решений.
They are equal to men in all areas. Они равны с мужчинами во всех областях.
In the area of training and education, the participation of women compared to men is growing every year. В области профессиональной подготовки и образования участие женщин, по сравнению с мужчинами, ежегодно возрастает.
The Charter both safeguarded women's rights and established their equality to men in marriage and divorce. Эта Хартия гарантирует соблюдение прав женщин и устанавливает принцип их равноправия с мужчинами в браке и при его расторжении.
This is borne out by, inter alia, the ratio of women to men elected to political office. Это подтверждается, в частности, соотношением между мужчинами и женщинами, избранными на политические должности.