Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
At the same time there is a certain level of women's underemployment compared to men. В то же время среди женщин отмечается определенный уровень недостаточной занятости по сравнению с мужчинами.
Women represent the majority among the members of the trade unions, enjoying the same rights of association as men. Женщины составляют основной контингент членов профсоюзов, пользуясь одинаковыми с мужчинами правами на ассоциации.
This additional provision puts women on a better footing than men. Это дополнительное положение ставит женщин в привилегированное положение по сравнению с мужчинами.
The criminal charges included 85 victims of human trafficking, 66 of whom were women and 19 men. Уголовные обвинения касались 85 жертв торговли людьми, 66 из которых являлись женщинами и 19 - мужчинами.
They are involved in political work alongside men as executive members of the district Party Branches, Zone Mobilizers and Section Secretaries. Они участвуют в политической деятельности наравне с мужчинами в качестве исполнительных членов окружных отделений партии, агитаторов на местах и секретарей секций.
Women have benefited from the training on equal basis with men. Женщины имели возможность воспользоваться учебной подготовкой наравне с мужчинами.
Another trend in recent years is rising poverty in households led by men. Еще одной тенденцией последних лет является рост бедности среди домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами.
If not, he threatened to spread rumours that she had a relationship with other men. В случае отказа он угрожал распространить слухи о том, что она имела связи с другими мужчинами.
Recent data indicates that women send a higher proportion of their earnings back to their families in their home countries than men. Последние данные показывают, что женщины отправляют своим семьям на родине более высокую долю своих доходов по сравнению с мужчинами.
Compared to men, women are still more likely to live in poverty. По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему в большей степени подвержены вероятности оказаться в состоянии нищеты.
Women's mobility required complex small-scale solutions as they often made shorter trips to a multitude of places in comparison to men. Для обеспечения мобильности женщин требуются комплексные мелкомасштабные решения, поскольку женщинам часто приходится совершать более короткие, по сравнению с мужчинами, поездки в самые различные места.
Women enjoy equal treatment with men in public-sector employment and are paid equal wages. женщины пользуются равенством с мужчинами при найме в государственный сектор и получают равную плату за свой труд.
This model was necessary in order to put the rights of women in politics at par with those of men. Такую модель было необходимо принять для того, чтобы в политической жизни женщины обладали равными правами с мужчинами.
Boys thereafter immediately consider themselves to be men and therefore refuse to go back to school, which limits their access to education. После этого мальчики сразу же начинают считать себя мужчинами и поэтому отказываются вернуться в школу, что ограничивает их доступ к образованию.
In many contexts, women can use or own land only through their relationships with men, including fathers, brothers or husbands. Во многих случаях женщины могут использовать землю или владеть ею только на основании своих взаимоотношений с мужчинами, то есть отцами, братьями или мужьями.
CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах.
In Russian society, women have the same opportunities as men to participate in political and public life and in business. Женщины имеют равные с мужчинами возможности для участия в политической и общественно-деловой жизни российского общества.
In Thailand, women's educational opportunities are already equal to those of men. В Таиланде женщинам уже обеспечены равные с мужчинами возможности для получения образования.
Some 46,672 women were practicing specialists, as compared to some 25,679 men holding similar positions. Около 46672 женщин работали в качестве практикующих специалистов, по сравнению с около 25679 мужчинами на аналогичных должностях.
Kuwaiti women are equal to men in professional rights and responsibilities and in the right to hold public positions. Кувейтские женщины имеют равные с мужчинами права и обязанности в том, что касается профессиональной деятельности и службы на государственных должностях.
Research proves that these structures render women and girls more vulnerable and resource-poor than men, and less able to cope with crises or volatilities. Данные исследований доказывают, что эти структуры делают женщин и девушек более уязвимыми и материально менее обеспеченными по сравнению с мужчинами и менее способными противостоять кризисам или преодолевать последствия нестабильности.
An analysis of 141 countries found that natural disasters lower the life expectancy of women more than that of men. По результатам анализа данных по 141 стране был сделан вывод, что стихийные бедствия в большей степени приводят к сокращению средней продолжительности жизни женщин по сравнению с мужчинами.
Women in older age are more likely than men to experience both absolute and relative poverty, and social exclusion. По сравнению с мужчинами пожилые женщины могут с большей долей вероятности оказаться в состоянии абсолютной и относительной нищеты и социальной изоляции.
Giving women equal political rights with men is a legacy still felt today in Azerbaijan. Предоставление женщинам политических прав наравне с мужчинами - это наследие, на которое до сих пор опирается Азербайджан.
Women spend twice the number of hours on unpaid care work as compared with men. Женщины, по сравнению с мужчинами, тратят в два раза больше времени на неоплачиваемую работу по уходу.