Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
From an efficiency (finishing and graduating) viewpoint, education for women was more efficient compared that for men, as indicated by the higher retention rate of women at all levels of education. С точки зрения эффективности (окончание и выпуск) образование было более эффективным для женщин по сравнению с мужчинами, о чем свидетельствует более высокий процент продолжающих учиться женщин на всех ступенях образования.
The Commission recognizes the capacity of men and boys in bringing about change in attitudes, relationships and access to resources and decision-making, which are critical for the promotion of gender equality and the full enjoyment of all human rights by women. Комиссия признает потенциал мужчин и мальчиков в деле обеспечения перемен в установках, отношениях и доступе к ресурсам и принятию решений, которые исключительно важны для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и для полного осуществления женщинами всех прав человека.
In this regard, it is important that resources for gender equality initiatives for men and boys do not compromise equal opportunities and resources for women and girls. В этой связи важно, чтобы предоставление ресурсов на цели инициатив по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами для мужчин и мальчиков осуществлялось не в ущерб принципу равенства возможностей и выделению ресурсов на нужды женщин и девочек.
Convinced by the argument of justice for women, groups of men already advocated for gender equality at the community level and at the level of individual families. Проникнувшись идеями создания справедливых условий для женщин, группы мужчин уже ведут работу по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на общинном уровне и на уровне отдельных семей.
By September 2009, illiteracy dropped to 5.03% (3.23% men and 6.29% women) with a gender disparity of 3.16%. К сентябрю 2009 года уровень неграмотности снизился до 5,03 процента (3,23 процента среди мужчин и 6,29 процента среди женщин) при соотношении между мужчинами и женщинами 3,16 процента.
Through the establishment of the Passport, Immigration and Citizenship Agency (PICA), the GOJ continues to honour its commitment to grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. Благодаря созданию Агентства по вопросам выдачи паспортов, иммиграции и гражданства (АПИГ) правительство Ямайки продолжает выполнять свое обязательство касательно предоставления женщинам равных с мужчинами прав в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства.
(b) In 2007, 2,161 complaints were submitted by men, and 972 by women of total 3,133; Ь) в 2007 году было подано всего 3133 жалобы, из которых 2161 жалоба была подана мужчинами и 972 - женщинами;
Measures intended to give women the same access as men to health and family planning services, and adequate services during pregnancy, birth and the prenatal period Меры по обеспечению женщинам доступа к услугам здравоохранения и семейного планирования наравне с мужчинами, а также к адекватному обслуживанию во время беременности, родов и в послеродовой период
Measures needed to ensure rural women the ability to participate in rural development and planning and to obtain the same benefits as men Меры по обеспечению участия сельских женщин в процессе разработки и осуществления планов развития сельских районов и получения от этого выгод наравне с мужчинами
Angolan women are entitled to hold their own personal documents, without authorization from their husbands, and to hold their own passport and go to any location in Angola or outside it without restrictions or subordination, even if they are married, just as men may. Ангольским женщинам для получения личных документов не требуется согласие супруга; они могут иметь паспорт и наравне с мужчинами путешествовать по Анголе и за ее пределами безо всяких ограничений или разрешений даже в случае замужества.
Reference was made previously to the constitutional and legal framework and plans and programmes to ensure the full development and progress of women and their exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men. Ранее делались ссылки на конституционные и правовые рамки и планы и программы обеспечения всестороннего развития и улучшения положения женщин и осуществления их прав человека и основных свобод на равной основе с мужчинами.
The proportion of working women in comparison with men has also gradually increased, with women now making up 33 per cent of the total Bahraini workforce, compared with 29 per cent four years ago. Доля работающих женщин по сравнению с мужчинами также постепенно увеличивалась, и в настоящее время женщины составляют ЗЗ процента от общей численности рабочей силы Бахрейна, по сравнению с 29 процентами четыре года назад.
Women have the same rights as men with respect to the guardianship and custody of children according to the Guardianship and Custody of Infants Act, Chapter 132. Согласно главе 132 Закона об опеке и попечительстве над малолетними детьми женщины имеют равные с мужчинами права в отношении опеки и попечительства над детьми.
The report confirms in paragraph 78 the applicability of provisions in the Constitution that prevent women from passing their nationality to their children or to their spouses of foreign nationality on the same basis as men. В пункте 78 доклада подтверждается применимость положений Конституции, не позволяющих женщинам передавать свое гражданство детям или супругам-иностранцам на равных с мужчинами основаниях.
Several typical women's associations have been set up and, increasingly, mixed associations are being established, in which women often hold as many executive positions as men. Таким образом было создано несколько типично женских ассоциаций и растет число других - смешанных - ассоциаций, в которых большое число женщин наравне с мужчинами занимают руководящие посты.
The Committee remains concerned that, in spite of advances made in all the constituent countries of the State party, women still do not enjoy economic, social and cultural rights on the same level as men. Комитет по-прежнему озабочен тем, что, несмотря на прогресс, достигнутый во всех странах, входящих в состав государства-участника, женщины по-прежнему не имеют возможности пользоваться экономическими, социальными и культурными правами наравне с мужчинами.
Under this programme, women play a pivotal role in eradicating illiteracy over a defined period of time. They are given responsibility for a number of villages where they teach and encourage women villagers to become involved in the programme on the same footing as men. Женщины играют важную роль в борьбе с неграмотностью, осуществляя контроль за процессом обучения в деревнях, участвуя в обучении, поощряя других жительниц деревни участвовать в программе наравне с мужчинами.
Noting not only that the current Minister of Women, Children and Social Welfare was a man, but that the overwhelming majority of the members of the delegation were also men, she asked how many women ministers and women ambassadors Nepal had. Отмечая, что не только нынешний министр по делам женщин, детей и социального благосостояния является мужчиной, но и что подавляющее большинство членов делегации также являются мужчинами, она спрашивает, сколько министров-женщин и послов-женщин в Непале.
Women often face a "glass ceiling"; they do not move on to senior positions even when they have the same qualifications as men женщины часто упираются в «стеклянный потолок»; они не получают продвижения на руководящие должности, несмотря на равную с мужчинами квалификацию;
Because education is universally accepted as a key to poverty eradication, social development and employment, it is imperative that women and girls' access to all levels of education and non-formal training be equal to that of men and boys. Поскольку общепризнано, что образование является ключевым фактором в искоренении нищеты, а также обеспечении социального развития и занятости, крайне важно, чтобы женщины и девочки имели равный с мужчинами и мальчиками доступ к образованию на всех уровнях и к неформальной профессиональной подготовке.
After 2000, there have been important institutional and developments in Albania for advancement and further emancipation of the girls and women in the Albanian society and to ensure their active participation, like men, in the political, economic and social life of the country. После 2000 года в Албании были сделаны важные шаги по улучшению положения и дальнейшему расширению возможностей девушек и женщин в жизни албанского общества и обеспечения их активного участия наряду с мужчинами в политической, экономической и социальной жизни страны.
Civil servants and pension laws have been revised, among other things, to give civil servants better protection and to provide women civil servants equal rights with men. Пересмотрены законы о гражданской службе и пенсионном обеспечении, в частности, в интересах более надежной защиты прав гражданских служащих и предоставления находящимся на гражданской службе женщинам равных прав с мужчинами.
121.2. Based on the results of the census of people and housing held in 2006, over 1,012,000 people in the whole country suffer from at least one type of disability; 64% of these people are men. 121.2 Согласно результатам переписи населения и жилья, проведенной в 2006 году, более 1012000 человек по всей стране страдает как минимум от одного вида инвалидности, 64% из них являются мужчинами.
The Government of the Republic of Cyprus wishes to enter a reservation concerning the granting to women of equal rights with men with respect to the nationality of their children, mentioned in article 9, paragraph 2 of the Convention. Правительство Республики Кипр хочет сделать оговорку по поводу предоставления женщинам равных с мужчинами прав в отношении гражданства их детей, о чем говорится в пункте 2 статьи 9 Конвенции.
In general education schools, vocational training and sport institutions, women and girls, equally with boys and men, may choose a non-formal sporting activity (extra-curricular education) according to their likings and abilities. В общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах, а также в спортивных школах женщины и девочки, наравне с мужчинами и мальчиками, могут выбрать любой вид неформальной спортивной деятельности (в рамках дополнительного образования) в соответствии со своими склонностями и способностями.